"La viro kaj la virino dormas."

Tradução:O homem e a mulher estão dormindo.

May 27, 2018

17 Comentários


https://www.duolingo.com/EgidioIani
  • 20
  • 19
  • 18
  • 17
  • 17
  • 17
  • 14
  • 13
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 3
  • 65

Favor rever esta tradução. Ambas são corretas, possíveis, aceitáveis e ecologicamente normais.

June 5, 2018

https://www.duolingo.com/luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 15
  • 11

Não poderia ser "knabino"? Para mim apareceu uma questão de assinar e era para escolher entre "knabino" e "virino". Entendo que poderia ser ambas. É correto meu raciocínio?

May 27, 2018

https://www.duolingo.com/Marcionilo.
Mod
  • 22
  • 16
  • 15
  • 7
  • 44

Knabino = menina/garota Virino= Mulher (ênfase na idade adulta já).

Mia filino estas knabino, sed ankoraũ ne estas virino.

May 27, 2018

https://www.duolingo.com/luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 15
  • 11

Sim, mas apareceu uma questão de assinalar, ou seja, tinha um espaço em branco e eu poderia colocar knabino ou virino. Obrigado.

June 9, 2018

https://www.duolingo.com/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

Filha pode ser mulher: A mãe tem 55 anos, a filha tem 35 anos.

November 17, 2018

https://www.duolingo.com/EgidioIani
  • 20
  • 19
  • 18
  • 17
  • 17
  • 17
  • 14
  • 13
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 3
  • 65

Duolingo, por favor, retifiquem isso!

June 10, 2018

https://www.duolingo.com/CesarRioBrasil
  • 23
  • 23
  • 22
  • 22
  • 22
  • 14
  • 8
  • 6
  • 6
  • 3
  • 216

Ambas as respostas estão corretos, mas creio que o Duolingo queria que usássemos o feminino de "viro" ("virino").

August 29, 2018

https://www.duolingo.com/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

Reiterando As duas opções são correas. knabino e virino deveriam validar

November 18, 2018

https://www.duolingo.com/librulino
Mod
  • 20
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 6
  • 2
  • 132

Não. Segundo o PIV, "knabino" e "virino" têm, claramente, significados diferentes.

February 26, 2019

https://www.duolingo.com/eugenio.ofs

Não estou dizendo que são a mesma coisa, mas que as duas alternativas preenchem corretamente a questão.

February 27, 2019

https://www.duolingo.com/CesarRioBrasil
  • 23
  • 23
  • 22
  • 22
  • 22
  • 14
  • 8
  • 6
  • 6
  • 3
  • 216

*corretas

August 29, 2018

https://www.duolingo.com/LucasPalom14

O homem e a mulher dorme é errado?

September 14, 2018

https://www.duolingo.com/librulino
Mod
  • 20
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 6
  • 2
  • 132

É, pois o verbo tem que concordar no plural ("dormem"). :)

February 26, 2019

https://www.duolingo.com/ckajsjdjdj

o homem e a mulher dormem?

January 29, 2019

https://www.duolingo.com/EDERVALADAO

Com relação ao verbo dormas, não poderia ser traduzido como dormem? "O homem e a mulher dormem"

October 30, 2018

https://www.duolingo.com/CesarRioBrasil
  • 23
  • 23
  • 22
  • 22
  • 22
  • 14
  • 8
  • 6
  • 6
  • 3
  • 216

Acho que também está certo. Ao contrário de línguas como português e inglês, o Esperanto não parece ter uma forma de gerúndio à parte. Ou seja, la viro dormas pode ser traduzido como 'o homem dorme' ou 'o homem está dormindo'. Vários idiomas no mundo também têm esta característica. O alemão é uma deles.

October 30, 2018

https://www.duolingo.com/pedro.pessoa

Shitty question. Both make sense

February 26, 2019
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.