"That cat is eating a bird!"
Translation:Ta kočka žere ptáka!
I forgot that animate masculine declines in accusative, so it took me a while to understand my mistake
That is only possible when you are stressing it is eating it and not just cuddling it. But then I would expect "the bird".
That is almost the same. When you are surprised that the cat is eating the bird and not cuddling it then "Ta kočka toho ptáka žere!" is the right form. But that would be "the bird".
yes, but it is strage to speak about "a bird" that way (stressing the verb and not the fact that tye fox eats a bird).
Tell me please, why it was jedí several questions ago (also with cat and birds but in present simple) and now it is žere? I thought that žere is for an animals and jist for a man, am I wrong?
You can use jíst for animals as well. Most often for pets eating the food served to them.
Here, it is because the English sentence contains the demonstrative "that," which means that it's referring to a particular cat. So we need a demonstrative in the Czech sentence, to reflect that.