Hehe, another false friend with Portuguese.
PT: Uma tenda = A tent.
ES: Una tienda = A store.
Maybe there was a time when people sold goods from tents that they had set up.
Tenderete is a stall so you can see the connection, in Europe we still sell goods from tents.
Tienda is a shop or a tent. Almacen is the store at the back of a shop.
In Italian it's worse: IT tenda = tent, curtain So every time I see "tienda" I think curtain, not shop
Alot if spanish words have alot of meanings so tienda might mean both shop or tent
I've had that problem before! Except I have 2 little brothers 1 of which can read and write, but couldn't piece together sentences. I feel where you're coming from. :)
I have also had that problem, only it's my cat getting on my keyboard and changing all my settings. She has tweeted, and posted on facebook as well :).
tienda means "tent" too. I am camping a lot so I know. This needs fixing as duolingo do not recognize this word.
Una tienda translates better in English English as ‘a shop’. A ‘store’ is American.
Both translations are just as good. American doesn't mean worse or wrong.