1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "Našli jsme toho psa, jenž se…

"Našli jsme toho psa, jenž sežral naši kachnu."

Translation:We found the dog that ate our duck.

May 27, 2018

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/renata34699

Prosím jen o ujištění. Nejdříve jsem větu přeložila,jako "VladaFu"s předminulým č.,ale pouzila jsem WHO místo Which a bylo to zamitnuto. Podruhé jsem tedy použila Which,ale je to opět zamitnuto. Je to tedy špatně, neříkají to tak rodilí,nebo jen chybí tato alternativa? A kdy je lépe užít who a kdy which? Ja myslela, že which se spíš hodí při výběru z nějakého množství. Tento pes bych dala who nebo that,ale mám v tom hokej.


https://www.duolingo.com/profile/renata34699

Omlouvám se, při kontrole jsem zjistila, že jsem se v pokusu s which upsala, místo d na s t.j. haS eaten, a to je jasně špatně. Zůstává mi tedy jen dotaz, proč which a ne who,prosim.


https://www.duolingo.com/profile/DaliborNovy

"We found the dog who ate our duck." by mělo být v pořádku. Používá se zejména pro lidi, ale užití u životného podstatného jména by nemělo být chybou. A to zejména u domácích mazlíčků. Prosím, komu to naskočí, hlaste tlačítkem.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.