1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "En unu tago ŝi trinkas litro…

"En unu tago ŝi trinkas litron da kafo."

Tradução:Em um dia ela bebe um litro de café.

May 27, 2018

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/AgnesValoi

Batu mian rekordon! Mi amas kafon


https://www.duolingo.com/profile/Keciro

O kafo também não deveria receber o acusativo? dado que o predicado é o "litro de café"


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Boa pergunta, Keciro.

Aqui não se pode usar o acusativo em KAFO, por causa da preposição (DE)

Toda preposição pede NOMINATIVO.

O predicado é BEBE UM LITRO DE CAFÉ.

Podemos dizer que o LITRO é o núcleo do OBJETO DIRETO.

UM é ADJUNTO ADNOMINAL de LITRO.

DE CAFÉ é COMPLEMENTO NOMINAL de LITRO.

COMPLEMENTO NOMINAL exige NOMINATIVO, devido à preposição que o acompanha.


https://www.duolingo.com/profile/Keciro

dankon pro la helpo!


https://www.duolingo.com/profile/ValdirGouv1

Ele bebe a quantidade de um litro? Não deveria ser unu?


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Tens razão, ValdirGouv1. Retifiquei meu comentário anterior, excluindo a referência a UM.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

DUOLINGO:

"En unu tago ŝi trinkas unu litron da kafo."

Em um dia ela bebe um litro de café.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.