84 CommentsThis discussion is locked.
This can be marked wrong if you did not capitalize the first word and if you had the listen to Spanish and write what you hear, then you would need to type in Spanish. Otherwise, take a screenshot and put it in your report.
In English the pronoun “I” is always capitalized.
In Spanish every noun is grammatically masculine or feminine and it can be arbitrary which noun has which gender.
“El” is “the” for masculine singular nouns and “la” is “the” for feminine singular nouns, although there are a few nouns that start with the letter a which use “el” regardless of gender, such as “el agua” which becomes “las aguas” in the plural, because it is actually a feminine noun. So, they just don’t like to hear [—la agua—] with its two a sounds next to each other. Plural masculine nouns use “los” for “the”.
In English the indefinite article “a” becomes “an” in front of a vowel sound, but in Spanish, “un” is for masculine nouns and “una” is for feminine nouns.
Pierce, let me quote what the article says:
Today, though, these three words are generally pronounced with a spoken ‘h’ at the beginning and so it’s now more logical to refer to ‘a hotel’, ‘a historic event’, or ‘a horrific accident’.
Notice that it uses the word "generally" here. Saying "a hotel" is the most common form, but in some dialects, where the 'h' is silent, "an hotel" can still be heard. The article doesn't say anything about the correctness or incorrectness about either form; it only gives an explanation.
I asked in a language freak forum (Stackexchange like), everyone told me the correct was "a hotel", so I trust them.
I'm not a native though, but I trust that kind of people.
I don't know what is an English dialect, for me the grammar is right or wrong in English. Right, if it says the same thing that dictionaries, wrong if it says the opposite.
Perce, a dialect is a subgroup of a languge which differs from other dialects in how it uses the language. The differences are usually in vocabulary, but also some aspects of the grammar may be different.
The two largest dialects of English are British and American English. They already have some noticeable differences, especially in their vocabulary:
But you can also have different grammar in different dialects. For instance, one that is commonly found on the British Isles is "have" without a "do" auxiliary. So instead of the standard English
- Did you have eggs for breakfast?
some people in Britain will ask
- Had you eggs for breakfast?
Neither of these is wrong, they're just part of their respective dialects.
That was correct when it was first borrowed from French, but now that the h in hotel is pronounced the correct form is “I need a hotel.”, however if they do not pronounce the h in your dialect then you could report it as an alternative correct form, but not “the correct form.”
Please follow me for a follow back. Also, I have a YouTube channel. Please subscribe here on the link of my channel. I make coding tutorials. Link- https://youtube.com/channel/UCZ1DamGvYwsMD89rkl5_5ng
You must have accidentally clicked on a button to do that. Some people turn off their microphone to keep quiet at school or work. You can go to Duolingo Settings to turn it back on, unless you turned it off through your phone Settings. Please delete the copy of your question below.