"I cannot go because I do not have a visa."
I don't think so. There are three patterns that we should stick to:
Effect, 因为 + Cause
Cause, 所以 + Effect
因为 + Cause, 所以 + Effect
If you want to put Cause part first, then you cannot skip "所以" before Effect.
I would have thought 可以 should have been used here instead of 能, given the former is related to having permission to do something, whereas the latter is more about just being able to do something as a possibility.
Doesn't a visa give you permission to visit a certain country?