https://www.duolingo.com/Mark.hudon

Why is "Yo escalaba en Yosemite" incorrect?

I’m trying to learn the past, pretérito and Imperfect. I came up with this sentence, “I was climbing in Yosemite” but a friend says it is incorrect, that it should be “Yo estaba escalando en Yosemite”.

Why?

6 months ago

4 Comments


https://www.duolingo.com/bath.man

La traducción literal de "I was climbing" es "Yo estaba escalando", pero "yo escalaba" puede ser válida también en ciertos contextos.

6 months ago

https://www.duolingo.com/Chilotin
Chilotin
  • 25
  • 22
  • 17
  • 16
  • 15
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Because you are speaking about an ongoing action in the past. In this case, English and Spanish use the same structure: was climbing = estaba escalando. "Yo escalaba en Yosemite" is "I used to climb in Yosemite" or "I climbed in Yosemite [during a specific time frame]".

6 months ago

https://www.duolingo.com/Mark.hudon

Hmm... I’m trying to wrap my head around that. I think I’m getting it.

6 months ago

https://www.duolingo.com/albert985765

night, i'm a native spanish speaker from Venezuela and let me tell you there is not such a big difference, it all depends on the context and the situacion . personally i will understand it either way. i want to practice my english, but sadly i have no one to help me with it, if you want, i can help you out with spanish and you of course with english, though im not very sure how things work in duolingo.. is there any message opcion besides this forums?

6 months ago
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.