"I will invite you to my wedding."
Translation:Θα σε προσκαλέσω στο γάμο μου.
στο γάμο because after prepositions (in this case,σε+το=στο) we use the accusative not the nominative which is ο γάμος
I think this would be στον γάμο according to the official spelling rules in school textbooks?
Yes, i can confirm that even though in spoken greek the n in this instance would be dropped,it is certainly retained in written form
Maybe this can help you,take a look https://blogs.transparent.com/greek/playing-hide-and-seek-with-the-final-n/
Yes it would,so always keep it in written form but pronounce it when the following words start with κ, π, τ, γκ, μπ, ντ, τσ, τζ, ξ, ψ and vowels
Thanks again! Is this only for the masculine gender, or would this also apply to την ? Also, are there other cases where there would be a difference between spoken and written? (i.e. words beginning with other letters than γ that would take the ν in written form, but not in oral form?