"What is the girl putting on today?"
Translation:¿Qué se pone la niña hoy?
I think this is the wrong way to think about it. Reflexive verbs mean something different from their related bases, so "poner" means "to put" http://www.spanishdict.com/translate/poner, like "Quiero poner la manzana en la mesa". While "ponerse" means "to get" or "to put on" http://www.spanishdict.com/translate/ponerse, like "Quiero ponerme esta camisa".
I am getting it right after numerous lessons with this same question because Duo says it is correct, but I still don't get the sentence structure...and yes I have read the comments...and yes I know "se pone" is "she puts on", but why is it not "que' es la nina se pone hoy" (what is the girl putting on today)...after this, I'll quit asking and just deal with it.
"Qué es la niña se pone hoy" is wrong because you have two conjugated verbs together. If you want to translate the "what is the girl wearing today" in a literal sense, I mean, "wearing" into actual Spanish gerund (which is not the same as the English gerund), you'd need estar for that, and not ser, so it's está poniéndose --> ¿Qué está poniéndose la niña hoy? (and remember not to split the verb phrase está poniendose with the subject niña), but that would be saying that the girl is currently in the process of putting something on (which I doubt makes sense in Spanish because of the presence of hoy) which is not what the English sentence is saying. Try not to apply the English way of saying something into the Spanish, and just think how it would be expressed in Spanish and understand it as how it is. Take these English sentences, for example:
• "The girl wears a dress" -- this implies a routine/a habitual action
• "The girl is wearing a dress" -- this is just describing a situation, what the girl is wearing
Both of these sentences would be expressed in Spanish as La niña se pone un vestido, and only context would tell you which one is the case, or you could add something to make what you mean clearer, like cada día/todos los días.
• "The girl is wearing a dress today" -- again, in English, this could be just describing what the girl is wearing today, or it can also imply an immediate future (later today), as in a planned/arranged future action. This, again, is commonly expressed in Spanish as La niña se pone un vestido hoy, and again, context is the king.
(I apologize for the longish post, everyone.)
I get this question wrong every time I encounter it. I've read through 63 comments today, and I still have no clue how to create the correct answer.
"What put on the girl today" just doesn't make sense. And I've never heard a Spanish speaker say something like this, so I can't conjure up "how it is said in Spanish". This is my last topic, and it looks like I'll get to checkpoint 2 without a clue.
danindenver I am in the same boat. Most of the time I can rearrange a sentence in english to help me get it into spanish but like you I am completely at a loss for this structure. The individual words are make sense (mostly) but the word order does not. It would sure help if someone could help with a reasoning of why the sentence is structured this way.
I just finished asking in another discussion if ponerse was the replacement for se pone, but here is a se pone, so I'm now even more confused than ever. Please explain to me like I'm 6 when to use te pones/se pone/me pongo vs ponerse. This "put on" series is killing me.
Janet, I don't know if you've cracked this yet, but just in case you are still wondering:
Firstly I assume you understand we are using the reflexive verb ponerse here, instead of the standard verb poner?
Given that, we use se pone/te pones/me pongo etc when there is no other verb in the clause e.g ''me pongo el vestido hoy'' (I put on the dress today) or ''se pone la camisa'' (she puts on the shirt).
We use ponerse when there's a conjugated verb before it e.g ''ella QUIERE ponerse este vestido'', and this can also be written as ''ella se QUIERE poner este vestido''. Both mean exactly the same thing (she wants to put on this dress).
Can you see that it is the presence of the conjugated ''quiere'' that means you use the full ''ponerse'' or ''se quiere poner'', both of which are in infinitive form, because of the rule that the verb following a conjugated verb in a clause is always infinitive?
Without the quiere you conjugate ponerse instead i.e me pongo, te pones, el/ella pone etc
Thank you for the detailed explanation. Part of my problem is I went to school in a time and place where they didn't stress teaching grammar rules. I'm having to learn things like "reflexive verb" all while also learning another language. I don't have those "hooks" in English as a frame of reference. Your explanation helps a lot. Have a Lingot.
You're welcome. Hope it helped.
Reflexive verbs can be a problem for English speakers because in English reflexive verbs are exactly the same as normal verbs (any transitive verb); instead we use a reflexive pronoun such as myself, yourself, himself etc to make the verb reflexive. So we're not used to having a special class of reflexive verbs like Spanish has.
This a website that someone else shared on a different lesson that I go back to all the time to figure out which to use: https://www.realfastspanish.com/vocabulary/que-vs-cual
the sentence isn't correct because you have 2 conjugated verbs together which here translates to "Whats is the girls puts on today" or "What is the girl is putting on today". Literary. That "es" you added is the same as the "is" I added in both sentences there.
the verb " to put on" is "ponerse", conjugated to 3rd prs. sin is "se pone" and that's it. the only verb needed here.
I got the impression the subject comes first mostly in Yes or No questions, like "Jack is going to the store?"
But I still can't get my head around the girl at the end of the sentence here. Some Spanish constructions no longer seem "backwards" to me, but I have a mental block about this. :(
The Spanish question formula is:
¿(Preposition) + question word + conjugated verb + (subject) + (additional information)?
The items in brackets may be left out.
So, applying the formula to this sentence:
¿(Preposition) - none
question word - Qué
conjugated verb - se pone
(subject) - la niña
(additional information) - hoy?
¿Qué se pone la niña hoy?
There may be exceptions!
I am hoping for a definitive clarification on when to use Qué and when to use Cuál. I know the definition v. information 'thing'; when wondering about what the girl is putting on, I thought it might be in need of information rather than definition. Oh well, live and (trying to) learn!