"¿Tú no encuentras tus lentes?"

Translation:You can't find your glasses?

May 28, 2018



Why isn't this "Didn't you find your glasses." ? The verb "poder" is not used here.

May 28, 2018


It's not always a word for word translation between languages. In Spanish, it's common to use "encontrar" by itself to express the same thing we say with "can find".

Check out the examples tab on this page: http://www.spanishdict.com/translate/no%20encuentro

May 28, 2018


Even so, couldn't it sometimes mean 'Didn't you ...' and how is one to know?

May 29, 2018


"Didn't you..." would be past tense, so.... no :)

  • ¿No encontraste tus lentes? = Didn't you find your glasses? or Couldn't you find your glasses?
May 29, 2018


Tenses get bent for dumber reasons. It's tough when you have no guide on which way to bend when you need to be flexible.

June 30, 2018


Present tense is also not accepted, "you don't find your glasses?" By the way, I want to learn Spanish not English. And I want to talk to Spanish speaking people and not study Spanish philology. If I would do so , I would attend a university in Spain.

December 5, 2018


I agree!

January 23, 2019


"You can't" is also past tense when used with a question mark. It's the same as saying "You couldn't" in certain parts of SE states

August 8, 2018


Thanks for the link.
Not that I don't utterly trust Duo--it is nice to have another source as confirmation.

August 12, 2018


No problem, I feel the same way.

Linguee.es is another great source for times when you're trying to figure out how phrases are used. Just enter the spanish phrase in quotes on the site, and you'll get a bunch of places where the phrase is used online alongside English translations.


August 12, 2018


Thanks for the link, it's very helpful!

May 29, 2018


Buena explicación

March 6, 2019


No but why not used poder and so stop English speakers from having to be mind readers? You know make things simple!!

January 15, 2019



August 2, 2018



August 19, 2018


I am hispanohablante and you are right

October 11, 2018


I thought "gafas" was eyeglasses?

August 8, 2018


In Spain yes, GAFAS is the unique and proper word. But this seems to be American Spanish all the time...

August 13, 2018


They use Mexican Spanish and American English here, very confusing when you're trying to learn Castillian Spanish and speak British English.

November 4, 2018


I noticed a few words had been substituted with the new layout: lentes, sandwich, etc.

September 24, 2018


'Can't you find your lenses' should also be accepted. Contacts are a lot easier to lose!

September 9, 2018


In my Spanish dictionary "lentes" is "lenses" and does not even list glasses i put lenses also because glasses and lenses are two different things. I thought after reading this that he lost his lenses in his glasses.

December 22, 2018


I think "do you not find your glasses" is a better translation. To state that a person is not capable of finding something is a very different sentence. To say that someone does not find something could mean he stopped looking, go distracted, or hasn't looked everywhere yet.

July 30, 2018


The problem is, in English, "do you not find your glasses" is very awkward-sounding. A native speaker would never ask it like that. If the sentence must be present tense, "can't you find your glasses?" is the best translation. It isn't necessarily implying that someone is incapable of finding them. More, it's asking whether or not that's the case. "Are you finding your glasses?" could also work, but it also leans toward awkward sounding.

But, honestly, the most common way for an English speaker to ask this question isn't present tense at all. Normally it'd be past tense, "Did you find your glasses?" Or present perfect "Have you found your glasses?"

This is just the curse of Spanish commonly asking a question in a way English doesn't, so there isn't a natural-sounding direct translation.

August 9, 2018


If I understand, the exact translation can't be used here because it doesn't sound right ?!

If it is the case, I suggest special Duolingo exercises : "Idiomatic", "What sound better in ...", or something like that, because everyone is trying to find an EXACT translation !! And everyone fails...

Thank you for your honesty !

February 2, 2019


Yes, having been burned two previous times by DUOLINGO including can find with find, I answered correctly in DUOLINGO LINGO, but I still feel this is wrong. Encontrar cannot be stretched to include "Can find"

August 22, 2018


I agree! This is so annoying! Why is Duo using the poder form for the translation? In other units using "can't" would not be accepted! ARG!

August 27, 2018


It sure can.

August 23, 2019


Warren.Gunther and Kitchendesigner, did you check out the links Writchie4 provided (above, as I write)? It looks as though they were already available when you commented. It also looks as though "can/can't find" is often a correct translation of encontrar.

May 24, 2019


Why has “can’t “been put into this sentence . I would have thought the translation should be “ you didn’t find your glasses

September 12, 2018


It's the present tense. If we were to say 'are you not finding your glasses', it wouldn't sound right, although it is grammatically correct. If you're looking for something and you're not finding it, it's because you can't. So the meaning is technically the same.

September 12, 2018


There's nothing wrong with "Are you not finding your glasses?"

September 17, 2018


I played around with it and Duo accepts "You aren't finding your glasses?"

July 28, 2019


Got it thanks.

September 17, 2018


Este ejercicio es un ejemplo de estupidez !!!

Por favor, Duolingo no debe enseñar lo que la gente del pueblo dice o quiere entender !!!

Para me, DuoLingo debería ser mucho mas arriba que eso. Yo se que es difícil de traducir entre dos idiomas de manera exacta, pero, claramente, en este ejercicio (y algunos otros), hay esfuerzos a hacer sino la gente estudiando va a desesperarse !!! y va a entender que el español es un idioma aproximativo (y no es para nada, tout comme le français, kaj la esperanto).

Si no quieren corregirlo, alguien explicar como traducir en español estas dos oraciónes inglesas y explicar la diferencias de sentido : "Do you find your glasses ?" "Can you find your glasses ?" Para me : si hay CAN hay PUEDES, sinon NO.

O quieren decir que el inglés es un idioma aproximativo... bueno, alguien quiere contestarme ?

February 2, 2019


I got this right, but technically is this not 'can you not find your glasses?' as it's clearly a question

September 4, 2018


Duo should accept your answer. It accepted ”Can't you find your glasses?" for me (Sept7/18).

September 8, 2018


If that is a question it should say "can't you find your glasses?"

September 6, 2018


I thought that "gafas" was glasses, not "lentes"

September 18, 2018


Does not sound English to me

September 29, 2018


Answered , Can't you find your glasses, and not accepted.

November 11, 2018


When put into Goggle translate it comes out as "You do not find your glasses." which sounds totally awkward to me. I used "didn't find". I guess I should've considered the tense, but it never occurred to me to use "can't" since I didn't see a form of "poder" in the sentence.

January 22, 2019


"Did you not find your glasses" ought to be correct

November 4, 2018


Both meanings are the same it should be accepted

January 11, 2019


Why not, "Don't you find your glasses?" Very close to verbatim and still good English.

February 8, 2019


Didn't/can't? 95% of the time if I use can't it's wrong... so why is it can't this time?

February 9, 2019


Dont you find your glasses? I think that should be correct

February 24, 2019


"You can't find your glasses?" - is correct, but "You don't find your glasses?" isn't. Why not? If it was "Tú no puedes encontrar tus lentes/ gafas" i would agree, but this sentence as it is, in my opinion, could be translated both ways.

March 25, 2019


I wrote, "You couldn't find your glasses?" and was marked wrong. Is that not a valid translation for some reason?

May 30, 2019


'you don't find your glasses?' and 'you aren't finding your glasses?' should also be accepted since those are literal translations. can't is not in this sentence.

July 19, 2019


Why is "Did'nt you find your glasses" incorrect?

August 19, 2019


It's past tense. Encuentras is present tense. So, something like, you can't find your glasses?

October 14, 2019



September 11, 2019


Couldn't this also be "Didn't you find your glasses." ? The verb "poder" is not used here.

October 14, 2019


Please read notes above.

"Didn't" is past tense. This is encuentras, present tense. You would need to use encontraste for past tense. I think "You do not find your glasses?" or "You are not finding your glasses?" are actually the closest literal translations.

October 14, 2019


It's GAFAS ffs

March 6, 2019
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.