Translation:Halle is also a city in Germany.
in order to get this correct the first time around you have to already know that there is a city in Germany named Halle and not echo
Or just take an guess at the sentence that makes more sense. It is a tricky one though.
Yes, but losing a heart because you weren't sure of the spelling of Halle is harsh.
There should be a way that Duo conveys that this is a city name. To be quite honest, I was confused as I thought the word Hall meant hall in English, like a hallway..... It's very rare that Duo uses names of places in their Vocab. Good idea though.
That's why it says "auch". Because Halle is both the word for a hall aswellas the name of a city.
It refers more to a large hall like a sports hall rather than a hallway.
I miss it because i did not capitalize "Germany"? I can spell words qrong and get a pass, but capitalization errors sind verboten!?!?
It was probably not just a capitalisation error. Unfortunately, the feedback from Duo (especially the underlining) is not always reliable in pinpointing the mistake it thinks a learner made.
I don't think it ever goes explicitly to the end.
Adverbs usually go after the verb.
If there is nothing else after the verb, then auch might coincidentally be at the end of the sentence, e.g. Ich singe auch. "I sing, too."
But not because it was explicitly put "at the end of the sentence"; it's just that nothing else came after its position "after the verb".