1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "The chicken rode in the bus."

"The chicken rode in the bus."

Translation:Das Huhn fuhr im Bus.

May 28, 2018



So I wrote "Das Huhn reitet in dem Bus". I now know this is wrong because reitet is present tense, but could the past tense (ritt, is it?) be applicable here, or does it need to be "fuhr"? Is reiten for animals and fahren for vehicles?


Yes, reiten means to ride on an animal


What is the difference between Huhn and Hahnchen? Duo does not accept Hahnchen.


While this is interesting, I don't see why Duo doesn't believe that a young male chicken couldn't be the subject of this sentence, unless Duo believes that I'm more likely to describe such an animal as a Cockerel in English. (For the record, I'm not.)


If you told me "Ein Hähnchen fährt im Bus", I'd imagine it to be a fried chicken, while I'd imagine "Ein Huhn ..." to be an alive chicken, so there is a bit of a difference. :)

I think it's similar to the "Katze vs. Kater" issue, where "cat = Katze", but technically "Katze" might mean "female cat" (alhough there's "Kätzin = female cat" as well) as opposed to "Kater = male cat", but as long as you don't know what it is, you call it "Katze".
...Only you can tell apart female and male chickens easier, so you'd be more likely to call a male one "Hahn" right away, but the general term (which you also find on restaurant menus) is still "Huhn".

And if I see at first glance that the chicken riding on the bus is male and also happens to be young/small/cute, I don't think I'd actually call it "Hähnchen" instead of "Hahn", because a "Hähnchen" usually means a fried chicken. (Or if I do, I'd feel I need to add that it's an alive one.) It's a specific issue with "Hahn/Hähnchen", of course, that you don't get with e.g. "Kätzchen" (which could be a kitten / small cat, but also could be an adult cat I happen to find cute).


Es gibt nur HÄhnchen und das ist männlich. Aber vom Grill wird meistens alles Hühnchen genannt, egal ob Huhn (weiblich) oder Hahn.


Weshalb kann ich nicht "mit dem bus" geschreiben?


Das würde ich auch gerne wissen.


I typed 'Das Huhn fährt im Bus' - why is 'fährt' wrong please?


Because "fährt" is present tense; "rode" = "fuhr" is past tense.


Is there some easy rule to remember when you use "im Bus" instead of eg. "in der Bus"?


"im" is short for "in dem". (And "zum" is short for "zu dem".)

"der Bus" is masculine, so it's not "in der Bus", but "in dem Bus", thus you can shorten it to "im Bus".

Neuter words have the same dative case: "in dem Haus" can be shortened to "im Haus".

Feminine and plural words don't work: "die Küche" - "in der Küche"; "die Wälder" - "in den Wäldern"


Warum ist "Autobus" falsch?


Surely "Das Huhn ist mit dem Bus gefahren." should be acceptable.


I think so. I even found an Austrian news story "Dieser Hund fährt alleine mit dem Bus". https://oe3.orf.at/stories/2850715/


why doesn't duo accept "Das Huhn hat im Bus geführt"?


That means "the chicken guided in the bus". I think the verb you're looking for is gefahren. Das Huhn ist im Bus gefahren should be ok.


Why not, "Das Huhn ist in dem Bus geritten."?

Learn German in just 5 minutes a day. For free.