"Ráno nebylo příliš teplo."

Translation:It was not too warm in the morning.

May 28, 2018

12 Comments


https://www.duolingo.com/EinatAdar
  • 21
  • 12
  • 6
  • 4

Too warm sounds very strange to me, since warm is a moderate temperature. I think "too hot" should also be acccepted.

May 28, 2018

https://www.duolingo.com/VladaFu
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7

But it is not too warm, not just too warm. I would rather see warm for teplo and hot for horko.

May 28, 2018

https://www.duolingo.com/EinatAdar
  • 21
  • 12
  • 6
  • 4

OK, I'll look at it as a DL convention to distinguish the words even if the English version sounds artificial. The purpose is to learn Czech after all...

May 28, 2018

https://www.duolingo.com/VladaFu
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7

We may end up accepting both. Hot seems to be more common, but there are plenty hits for "not too warm".

But at least in Czech I would use them, although not strictly, in different contexts:

"Nebylo příliš teplo." When it was in fact quite cold.

"Nebylo příliš horko." When it was in reasonably warm but simply not overly hot.

May 28, 2018

https://www.duolingo.com/EinatAdar
  • 21
  • 12
  • 6
  • 4

Oh, so you would use teplo ironically. That makes perfect sense to me. I think in English it would be similar.

May 28, 2018

https://www.duolingo.com/Wer_
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11

Id say more correct would be: ''It was not as warm in the morning''

January 19, 2019

https://www.duolingo.com/VladaFu
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7

Not "more correct". I'd translate that "Ráno nebylo tak teplo.".

January 20, 2019

https://www.duolingo.com/Wer_
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11

I think ''Ráno nebylo takové teplo'' sounds better as a translation of ''It was not too warm in the morning'' than "Ráno nebylo příliš teplo." and it means the same.

January 20, 2019

https://www.duolingo.com/KatieDev
  • 23
  • 18
  • 11
  • 10
  • 8
  • 6
  • 2
  • 43

I just translated this as " It was not too hot in the morning" and it was marked as wrong. I feel this answer shoul be also correct. What do you think?

February 8, 2019

https://www.duolingo.com/VladaFu
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7

see above

February 8, 2019

https://www.duolingo.com/annicehoffman
  • 23
  • 22
  • 22
  • 19
  • 12

Why not "it wasnt too warm this morning"?

March 21, 2019

https://www.duolingo.com/BoneheadBass
Mod
  • 25
  • 508

The course generally seems not to accept "this morning" in sentences like this. I’m speculating here, but it seems to me that “in the morning” is less restrictive than “this morning.” “This morning” can refer only to today, while “in the morning” could also appear in a sentence like “It was not too warm in the morning on Wednesday.” Possibly dnes ráno would be used in referring specifically to "this morning."

March 21, 2019
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.