Translation:Bye, see you later!
hasta luego doesn't mean 'see you'. it actually means 'see you later'. if the sentence said 'nos vemos' instead, 'bye see you' would be correct.
I thought "hasta luego" literally meant "until then." There is no verb "see" in the phrase. "See you later" is a colloquial translation from Spanish to English.
What's your point? That Duo shouldn't be teaching us colloquial expressions? I disagree.
I absolutely agree that DL should teach colloquialisms, but as students, it behooves us to be rigorous in order to learn exact meanings. "Hasta/until" is a preposition, and should be learned as such.
The original sentence does not have any conjugation of the verb "ver" in it. That's why you were marked wrong.
sorry if that's a bad question, but my dad spoke Spanish and he uses English slang with Spanish so much I get really confused
"Hasta" means "until." Your question misses the point. If I wanted to translate "veo," I wouldn't use "later." Why should you use "see ya" (sic) for "hasta?"
I've heard some people pronounce "luego" like "luevo". Is it right to say it this way too?
I clicked on the icon to finish the sentence and it didnt load in fast enough so when i hit the button to check it, I was told that I am was wrong.
Have to hate that ive had that happen so many times and also Google sometimes writes a different word than i meant. I always check my answer before i hit check answer.