"My car is pretty."
Translation:Mi carro es bonito.
"É" in this case is indicating how the car is with the meaning of "everytime" or "always" not just once.
It is like saying: "it is beautiful and it wasn't diferent before".
Rarely will change.
And "esta" is with the meaning of "being" RIGHT NOW. Which means it could be ugly before!
The first give us a strong statement, the second is almost like just a moment of... Beauty. I think you understood.
Hope it helps you!
Please say if there is a gramatical mistake here! Because I am not a native english speaker. ^-^
Is the translation for car "Carro" or "Automovil"? First question was "She has a car" my answer was Ella tiene un Carro, the answer came Back as incorrect as it was Automovil!! Second question was "My car is pretty", my answer was Mi automovil es bonito, which came back incorrect as it should have been "Carro"...I'm confused.
I found myself struggling with this. It felt odd to apply the word "pretty" to a masculine noun, even though an English car has no gender! Pretty boy has other connotations, but pretty car? Even though many doting English owners call their car "she", it seems strange. Can you get "language schizophrenia"?
no. Carro is a masculine noun, so it is bonito. Which maybe sounds a bit weird because we normally wouldn't refer to something masculine as "pretty" in english, normally pretty is reserved for feminine things and that subconsciously carries over to when we call an inanimate object "pretty." Calling el carro pretty in this context doesn't make the noun feminine.
it has nothing to do with the app. In spanish, carro is a masculine noun. That's just how the language works. If you wanna call it bonita people will just have to gather from context clues that you think of your car specifically as a girl instead of you just saying it wrong.