"¿El partido de fútbol es mañana?"
Translation:Is the soccer game tomorrow?
the voice recording is made as a statement and not a question. Will report.
"The soccer game is tomorrow?" is still a question (of disbelief) and a valid translation of the Spanish sentence.
This is inaccurate. Both juego and partido can translate to "game". Juego describes the game itself, like "chess" or "football" or "Starcraft", while partido refers to one round or match of a competitive game, usually a sports game.
Solo jugamos un partido de este juego. - We played only one match of this game.
Depending on if you are English or American, you will say 'soccer in a different way! I got it right, but i say football, not soccer. It's football because you are kicking the ball with your foot, but in america football is some game with your hands! Nonesense
In america they kick the ball to get the game started and also to make field goals, so they do kick the ball, not Nonesense, just a different language
I asked my grandmother (a native speaker), and her answer was yes, they both have the same meaning. Depending on what country you're from, they may use the words interchangeably or stick to one. I do believe "juego" is not as common as "partido", but my grandmother knew what it was, so chances are you will be understood either way.
this is so retarded I got it wrong because I miss spelled tomorrow, I spelled it tomorow. already have reported it