"Ani se nesnažil!"
Translation:He was not even trying!
11 CommentsThis discussion is locked.
To druhé je OK, to první zní špatně. Při určité intonaci by se dalo použít jako "Ani on se nesnažil." Zkuste si najít věty na ngrams a porovnat si je co do frekvence sama. Významové posuny budete muset odchytit z kontextu jednotlivých odkazů. Tu máte příklad použití ngrams a potvrzení mého tvrzení shora.
A ještě jeden odkaz vám tu nechám, na zajímavou učebnici, i když tedy jen v angličtině: https://archive.org/download/EnglishGrammar_201903/English%20Grammar_text.pdf. V té se dá hledat text, a při troše snahy najdete:
In a non-correlative construction, not even can also occur initially, but only with normal subject-verb order. The focus is on the subject:
Not even John protested.
If the focus of even is to be on the predication (or part of it), not even must follow the operator:
John may not even have been protesting.
"Operator" je vysvětlen v odstavci 2.3 na straně 11.