Very hard to understand the recording. To my ear, "vivo" sounds like bevo or bebo, "una" sounds like eena, "ciudad" sounds like fuga.
That is how they say the "b" sound in Spanish.
A good friend of mine always says "ban" when he is referring to a "van." His mother is American, and his father is Mexican.
Tiempo al tiempo, no te queda otra. Dentro de poco tu oído se acostumbrará y lo entenderás mucho mejor. Es cierto que los audios de Duolingo no son lo mejor pero con paciencia los dominarás. Por cierto, en el audio lo único reseñable es que, como ya he visto más veces, Duolingo pronuncia las "c" como "s", y parece decir 'siudad'., si bien no es sonido 's' puro, tampoco es 'c'.. Para mí no es un problema, pues yo también pronunció la "c" como una "s" (OJO, esto sucede solo cuando la 'c' va seguida de 'e' e 'i', esto es ce/ci. En algunas partes de España y América Latina ese sonido ce/ci, que sería como el sonido 'th' en think inglés es pronunciado como 'se/si', que sería como el sonido de Seville/since en inglés)
About 90% of Spanish speakers (mostly Latin America and the south of Spain) pronounce ciudad the same as siudad.
Sounds to me like "unaciudad". Which would be correct, because Spanish speakers tend to run words together.
I hear no "l" sound.
You are correct - there is no "l" sound in that part of the sentence. The problem is word "una" is so mangled to unrecognizability that your brain tries to fill in the gap with what it thinks could be befitting there. Una in this case sounds shortened to 2 letters and therefore some people brain feels that word La is the most befitting replacement in this context. Bottom line is please make audio clearer.
Ditto. In other questions I did that. I think that's your mind involuntarily tainting your sense of hearing.
I agree the recording is poor. "Una" is not pronounced properly and to my ear "ciudad" sounds like "suda."
Yup, same here. The "suda/sera" pronunciation of cuidud really threw me off.
Because "cuidad" is a feminine noun. In Spanish, every noun has a gender. It's just something you've got to memorize.
You can see a few of the most common patterns here: https://www.spanishdict.com/guide/masculine-and-feminine-nouns
Yes ...in this case the pronounciation is off for a few words.. ...I got it right by writing out the clear words and then plugging in the off prononciations with what I think makes sense....75 % of the times I'm right
Do you need the "yo" here? "No, no vivo en una ciudad" was marked as wrong.
If you're doing the, "listen and type the Spanish," exercise you have to type exactly what they say and the very definitely include, "yo," in the sentence. Of course, to me, it sounds like the sentence is, "No, yo no vivo en la cuidad." Which is a perfectly valid sentence. Just not the one they're looking for.
If you're translating the English sentence, "No, I don't live in the city," to Spanish the, "yo," is definitely not required.
Your answer is correct. In fact, you can almost always get away with omitting the subject pronoun, unless you're trying to emphasize the subject, or when the sentence would be too ambiguous otherwise.
- He sings, but she doesn't want to sing. Él canta, pero ella no quiere cantar.
If you see your answer rejected again in this sentence or similar ones, report it with the "Report a problem | My answer should be accepted" button during the lesson.
We my comment above. I just checked and it sounds the same.
You /we simply have to learn how to hear Spanish. I am getting better with it.
It would be much better for a native Spanish speaker to make comments on the spoken Spanish. We beginners are not good judges.
You're going to bust me for saying 'don't' instead of 'do not'!? Clean this up, please.
i said i dont live in a city , which is preety much no, i dont live in a city . what is the darn diffrence?
I would say in english the exact same way. I dont live in city sounds wrong.
I can't tell for sure from the audio. How is ciudad pronounced? Both the male and female voices make it sound different.
Open this in a new tab:
I said "No I don't live in the city," but they said it was wrong. The "correct sulution" was I do not live in the city. Is there a difference between don't and do not in Spanish?
Several people on this page have asked about this.
Duo made a mistake here.
Unfortunately, no one seems to have reported the mistake. If mistakes aren't reported, they don't get fixed.
I agree, "don't" is correct also. It is accepted in other questions as a substitue for "do not".
the audio sound like, "no, yo no vivo en la ciudad" unless you click on the turtle.
Recordings are faint and the app is inconsistent about accepting contractions-- lots of false connections.