I read that sunset seems to the be time of switch over from tarde to noche in Mexico. As such the time of switch varies throughout the year. I read that in Spain the switch is 9 o´clock no matter what time of year. In my research every Spanish speaking country had a different answer.
Why? so long as you know the usage in the country you are in, just think of it as the period between midday and nightfall. If something is due to happen at a certain time, find out the time. I don't anyone who can say exactly when afternoon ends and evening begins, or or at least I don't know any two people who pretend to know but use the same definition. Even wikipedia doesn't attempt it. And in Spanish-speaking countries they have the sense not to try ! If you don't naturally think of la tarde as two separate periods, why should it confuse ?
I fail to see how it could be confusing? Some languages just prefer to be more specific than others.
What is confusing is how people in English speaking countries can never agree on what, exactly, ‘evening’ means. Morning, afternoon, and night are all pretty well defined (though there is sometimes argument about what time constitutes the start of a ‘morning’), but nobody can seem to agree how late it has to get for it to be ‘evening’, nor when ‘evening’ becomes ‘night’, and in some cases people’s definitions don’t even overlap (I know some who consider the later half of the time between noon and sunset to be evening, and others who only consider it to start at sunset and extend until they decide it’s time to go to sleep).
Hi, native English speaker. Evening is the time after late afternoon and goes into the night. You say 'good evening' as a greeting all night. One says 'good night' usually as a good bye. So I would say good evening to everyone that came to the party and then good night to them as they left. Also 'this evening' is later than 'this afternoon' and earlier than 'tonight'. Generally evening starts around sunset. Yes it is a bit confusing, hope this helps.
I’m a native English speaker myself (American Midwest), and while what you have described is indeed one of the more common definitions of ‘evening’, it’s not the only one by any means, and I have come across numerous others in dealing with native English speakers across the world (keep in mind that English is spoken in a much wider variety of countries than almost any other in the language in the world).
Aquí ellos dan como respuesta de tarde = evening lo cual es correcto, pero si la oración es dada en inglés para responder en español no la acepta, dice que debe ser noche.
Los errados son ellos porque ambas palabras son correctas, no deben marcarla como errada.
Evening = tarde / noche
Y lo peor no importa cuantas veces lo haya reportado, no han hecho nada al respecto.
It accepts "in the afternoon". Two mistakes, though, that I have made on this one before are writing "porque" instead of "por qué" and fogetting to put in the "not" (for some reason I do that a lot on this type of sentence). If you are very sure you wrote the correct sentence, report it.
The difference between these two sentences is: Why are we not speaking this afternoon: This may be due to some conflict/problem that happened between the speaker and the listener, or it sounds like a question. It can also be that these two people have a conference to attend but it got postponed or these guys don't want to speak.
Why don't we talk in the evening sounds like these people have some work to do in the day and they will talk to each other in the evening when the work is finished. Or they could finish some office work and ask their boss about some details on a particular thing.
The difference is "why are we not"- sounds like a question to an ongoing issue. "Why don't we"- sounds like a suggestion.
I hope you understood what I meant, I know that this answer is correct of Duolingo, my answer should not have been accepted.