My understanding of the course is that it emphasizes American English and Mexican/ Central/South American Spanish, merely because that's where the vast majority of numbers of native speakers of both languages ARE.
By submitting British spellings of words like "theatre," for example, after a time, the moderators submit the differing versions as BOTH being correct. It is not meant as a slight to Brits, Aussies, Canadians, or Castilian Spaniards, etc.
I'm not sure they consider "quite" to mean the same as "very".
Quite: 1.to the utmost or most absolute extent or degree; absolutely; completely.
- to a certain or fairly significant extent or degree; fairly.
Very: 1. in a high degree
As a native speaker there is a subtle distinction for me. I would not use these two words in the same context.
You can always try reporting and see if DL agrees with you.
I agree that using "very" is superfluous because the adverb "often" already conveys the same idea. However, generously using adverbs is a matter of personal style, especially when a writer wants to employ a loose style rather than a tight one. So yes, the "very" in this sentence is redundant, but sometimes a meaning needs to be stressed emphatically, sometimes a folksier tone is wanted, and sometimes both.
The English word, frequently, is probably acceptable as a translation of the Spanish words "a menudo". This English word is not my first choice (merely my second choice) when I am trying to translate "a menudo".
Instead I think the cause of the problem with your translation is that you did not modify your translation in accordance and harmony with the Spanish word, muy. For example, if you would have said "quite frequently" instead of "frequently," then I believe your answer would have been good enough to pass.
Better to use simple present tense, jhjaffin. English present tense can be used for an ongoing action that has no foreseeable end, such as in "I go to the movies often."
Also, when "movie" is used, it means a specific film. When "cinema" is used, it means the place where movies are seen. That is why the sentence can use either "cinema" or "movies" to convey the same thought, but "cinema" should be singular and "movies" should be plural.