"Are you paying for the dessert?"

Translation:¿Tú pagas el postre?

6 months ago



Why is it 'por' and not 'para'? I thought por was used more to express a period of time.

6 months ago


Here por is used because there is an exchange...money for dessert. Also, your idea that para is used for time is faulty. Para is used for time when the time expresses a deadline...think destination. Por is used for time when expressing a period of time...think duration. Another case of "por" for exchange is when you say Gracias por venir, for example. You are basically exchanging your thanks for whatever you are thankful for.

4 months ago


You made the same mistake as I. Then I realized with "pagar" in the sentence, "por" nor "para" are needed (and, of course, "para" is incorrect).

2 months ago

  • 22
  • 20
  • 11
  • 10
  • 61

Why is without “por” OK? What happened with the “for”?

2 months ago

  • 25
  • 16
  • 21

Pagar means to pay or to pay for

1 month ago


My wife would always use “invitar” here instead of “pagar”. She is a native spanish speaker, so I’m going to say this needs to be an option.

5 months ago


Yes, invitar, when it comes to things like paying something like dinner, drinks, etc. is similar to the English verb "to treat"

¿Me invitas a postre?

Hmm...dessert...are you treating? Are you treating me to desert?

What we WOULDN'T say in English however it the literal... Are you treating me desert or Are you treating desert for me.

4 months ago
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.