"My wife has a brother and sister" was not accepted, it wanted the second "a" for sister, which is unnecessary in English.
Same here. The audio is not saying "una" but something like "ila". Will report.
I always thought if you were speaking about more than one, but mixed genders, you could use the male form. So I could say "Tengo dos hermanos" to mean "I have two siblings" but it could mean I have two brothers or I have one brother and one sister, does anyone know if this is true?
This is true. The gender of the siblings in your example would be ambiguous.
what is wrong with "my wife has a sister and brother" and "my wife has a brother and sister"?
StickbotCha, if you change the order of what Duo's sentence says, it will mark you wrong. It's a computer program that does word recognition, so if it "sees" your word "sister" where it is looking for "brother," the translation for hermano, it will "think" you don't know the definition of the word he gave you, ending with an "o."
As for leaving out the second "a," someone else also mentioned we do that in English, which is true; however, I suggest if you see it in Duo's sentence, you should put it in your answer.
For all the people who didn't like the way the speaker said una, the female speaker sounded good Nov. 30, 2018. She spoke the "and a" very fast together, so it sounded like "ee-oo-nah," which would be how a native speaker says what Duo had there, y una.
that's not weird, people have wife's and husbands . but considering the sentence that is weird. sorry proud LGBTQ speaking :)