"I wrote to them every summer."

Translation:Yo les escribí cada verano.

6 months ago

10 Comments


https://www.duolingo.com/miretemanuel

¿Por que no: todos los veranos?

5 months ago

https://www.duolingo.com/bdbarber

It accepted it for me

4 months ago

https://www.duolingo.com/EmilCohen1

Cada- each

4 months ago

https://www.duolingo.com/ChrisCroni3

They have used the preterite tense, which i think is incorrect for repeating actions. It should use the imperfect escribía.

3 months ago

https://www.duolingo.com/lucalu4
lucalu4
  • 25
  • 25
  • 20
  • 19
  • 18
  • 18
  • 682

Sin contexto suena mucho mejor y más natural usar 'escribía. Yo leo la frase tal cual y me suena muy mal con 'escribí', pero habrá contextos en donde si se vea más natural.... Por decir algo, "yo les escribí una carta aquel verano" o "yo les escribí una carta en verano", .......Pero al ser durante un período de tiempo ('cada verano') me suena regular lo de "escribí", yo tb elegiría "escribía"

3 months ago

https://www.duolingo.com/Chris59318

Should it not say "each" summer?

6 months ago

https://www.duolingo.com/HigorCarvalho

In this case, both words transmit the same idea.

4 months ago

https://www.duolingo.com/ArrigoC
ArrigoC
  • 25
  • 1285

"Yo les escribí a ellos cada verano" also accepted here.

5 months ago

https://www.duolingo.com/rogercchristie
rogercchristie
  • 25
  • 24
  • 21
  • 14
  • 363

It is curious that my previous sentence was "I wrote him..." but this time it is "I wrote to them...".

DL accepted "Les escribí cada verano"  here in any case.

1 month ago

https://www.duolingo.com/cmschep

"every summer" implies a habitual action and habitual actions are typically translated to imperfect, escribía

1 month ago
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.