"A brown belt."
Translation:Un cinturón marrón.
:) as the articles explain, there are different words. It can depend on the country (like we don't always use the same word for some things in the US as they do in England, even though we both speak English), or on the particular shade of brown. A friend from Puerto Rico told me if people didn't know what I meant, just say "color de cafe" or "color de chocolate," because they would know those foods and then they would tell me how they say it in their country :)
No Anita, no significan lo mismo generalmente. Depende el país, se indican de distinto modo. El más común es "marrón". En Centroamérica se escucha mucho "café" (like coffee). "Moreno" no es común, y se usa más para describir a la gente con color de piel o cabello más oscuros.
cinto, cinturón, and cincho probably should all be accepted. If you typed any of those and it was counted wrong, the best thing to do would be to use the "report" button and choose "my answer should be accepted." Before reporting, be sure you didn't have other mistakes that would have caused your sentence to be counted wrong.
If you typed "ciento," that is a different word. It is the number 100, so that is incorrect :)
"cinturón" is correct and accepted - it is in the example answer that Duo displays (see the top of this sentence discussion)
If your answer was marked as incorrect, the reason was elsewhere.
It's not uncommon that people complain about Duo not accepting a different translation for a certain word when the real error is elsewhere in the sentence.
It is always best to share your full answer in the forum so it can be completely checked.
It does that sometimes. I don't know why. You can use either. Usually it only counts wrong if more than one letter is wrong in misspelling, or if there is something else wrong with your sentence. Then if it does count your answer wrong, sometimes you get a surprising alternative (that is also correct, but not what you were trying to type!)
*On Duolingo, you'll learn a version of Spanish closer to what you'd hear in Latin America than in Spain, but the differences are relatively small and everybody will be able to understand you.
Long press on the letter and it should provide the alternatives with accents.
Duolingo have developed automated matching algorithms that compare the answer provided against a database of multiple possible correct answers. The algorithm's try to allow for simple typos, but it can be a bit hit & miss, depending on how far the algorithms decide your answer is from the ones in the database.
The user consensus seems to be that it will allow for a single letter error (missing, extra, or incorrect). So, for example, entering Felipe as Filipe should probably be marked as a typo, but entering it as Phelipe** would be an error.
We cant see what you submitted, or how Duo responded. In these circumstances, there is invariably a small difference between what you submitted and what Duo expected.
If you post a screenshot we can try to see what went wrong.