"É estranho que ela não quisesse ir."

Traduction :C'est étrange qu'elle ne voulait pas y aller.

il y a 6 mois

2 commentaires


https://www.duolingo.com/zKyTCvS1

cette phrase n'est pas du bon français. On dit "il est étrange qu'elle ne veuille pas y aller" ou "il est étrange qu'elle n'aie pas voulu y aller". En français aussi il faut le subjonctif.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/SCHILLINGB1

le subjonctif est obligatoire en français aussi

il y a 3 mois
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.