1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "Nosotros probamos el arroz c…

"Nosotros probamos el arroz con pollo."

Translation:We are trying the rice with chicken.

May 30, 2018


Sorted by top post


it think chicken with rice should also be accepted. It's how most people would describe the dish.

June 16, 2018


You should always just write exactly what it says in this app though.

June 16, 2018


Duo should allow for the option, though, because that is the English equivalent.

June 28, 2018


There are instances where a literal translation of Spanish to US English is not what Duo wants and its looking for you to translate to the english equivalent. So really no fast rules for translation here except to use your best judgement.

July 11, 2018


With Duo, it's generally better to err on the side of a literal translation, particularly when dealing with word order. Otherwise, it is a crapshoot. Buena suerte

June 24, 2019


all this talk is making hungry!

January 15, 2019


Always prefered a good paella myself ...

June 5, 2019


I agree. There are lots of times when Duo counts us wrong for not adjusting the presence or absence of the article to account for the difference in languages. Other times - suprise! - you better have it match exactly. I'm reporting this one, as you just wouldn't say it this way in English.

November 11, 2018


"Chicken with rice" and "rice with chicken" are usually not the same thing. "Chicken with rice" supposes that your main dish is chicken and you're having a side dish of rice with it. "Rice with chicken" supposes that you're having a rice dish with some chicken added to it.

November 18, 2018


¡Touché! Have another Lingot.

June 24, 2019


i think you should be able to put chicken rice - that is what i would say

January 12, 2019


same here - reading a menu which says "chicken rice" sounds natural to me...

January 20, 2019


While we're complaining loudly about this small inconvenience...why don't they accept "chicken bog" or "rice perlo"???

January 28, 2019


I just used chicken with rice and it was accepted. 2-17-2019

February 17, 2019


"No hay probar, hay solomente poder" - Yoda

July 25, 2018


The translation says "We are trying.... " If so, why wouldn't it be "estamos probando el arroz con pollo"?

May 30, 2018


That is a correct answer as well. You'll need to use the Report button to bring it to their attention if it's not in the correct answer database yet.

May 31, 2018


That just makes it clearer. The present tense form of a verb can mean, for example, Yo hablo: I am talking I talk I do talk

June 16, 2018


I was also wondering about gerund use in this lesson. I found an explanation but I'll be darned if I understand it.


September 17, 2018


I’d also like to know why it didn’t accept “We try the chicken and rice”. That’s the literal translation and it has accepted the exclusion of the gerund in many sentences before so... what?

February 1, 2019


what gerund?

February 1, 2019


The -ing. We are trying. Duo has always accepted it if you just put we try instead of the gerund but for some reason not this time...

February 1, 2019


Oh, gotcha. So "trying" in this sentence is not a gerund, it is a part of the verb. A gerund is an -ing verb form functioning as a noun. but that's not important here lol. I don't know why it won't accept "We try"...it should though :) However, don't worry about it, when speaking in Spanish to someone, and you want to say "we try", it would be perfectly correct to say "Nosotros probamos" :)

February 1, 2019


Chicken and rice equals rice and chicken. Stop being so tight!!!

August 30, 2018


Why's "chicken rice" not accepted?

September 8, 2018


thats what i think too

January 12, 2019


Do two google image searches: one for "chicken rice" and one for "arroz con pollo." They are two very different dishes.

February 11, 2019


Means the same no matter the order

January 14, 2019


Thank-you. Someone needed to say that. lol this discussion board is almost infuriating to read.

February 1, 2019


chicken and rice is how it's said in american english. even though its word order is wrong it should be acceptable.

October 7, 2018


Why not: We try the rise with chicken

October 29, 2018


Because it's "rice" not "rise".

February 8, 2019


I disagree with this premise. i get arroz con pollo is literally rice with chicken, but in English we always transpose the words like blue couch versus 'couch blue'. If I'm ordering in English, at the Mexican restaurant, I say "I want the chicken and rice".

November 11, 2018


Is there a certain time to use prueba vs. probamos? Does it not matter?

June 20, 2019


Different subjects - probamos is we try, prueba is 3rd person, he, she, it, you (formal), Fifi, Daniel, etc.

July 14, 2019


Is chicken rice ok?

July 11, 2019


I find many things reversed in Spanish in comparison to English: arroz con pollo, tarde o temprano, bajo o arriba, or is it just one author?

July 14, 2019


I wrote, "We are trying the chicken with rice." This is another way to say the same thing and the way I hear it at restaurants.

September 22, 2019


Mmmm... I think this is wrong. It would be "we are taste" trying sounds weird

October 20, 2018


"We are tasting" and "we are trying" have the same meaning basically. To try or taste any kind of food

October 22, 2018
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.