I replies she is from united states but it was marked wrong but the correst answer is the same.
The United States
It was correct with me when i wrote : THE united states , i think that is the point.
In Spanish you can say:
Ella es de Estados Unidos.
Ella es de los Estados Unidos.
Both are accepted by the system. In English it must be the United States.
Why cant I just write "she is from usa"?
definitely needs the article here Los Estados Unidos
It does in English, but not in Spanish, where the article (los) is optional (and usually omitted).
The only mistake in my answer was that I didn't capitalize "Estados Unidos" however I discovered long ago that capitalization doesn't make a difference. Except in this instance apparently.
No, capitalization doesn't matter. There must have been a mistake somewhere else.
Which word represents "the" here?
Los (before Estados Unidos) is optional in Spanish, but the (before United States) is not optional in English.
Doing a word-by-word translation does not work in many cases.
My answer is what program said was the right answer, yet it counted it wrong. Why?
There must have been a mistake somewhere in your answer.
Shouldn't it be "Ella es del Estados Unidos"?
"del"is a combination of "de" and "el". "El" is singular for "the". Since "estados" is plural, you need the plural form of "the", "los".
I did wrote the right answer however because its not caps lock it says was wrong
That's weird, since capitalization does not affect whether an answer is considered correct or not. There must have been a mistake somewhere else.
I do not agree to put in "the" before United states in this translation.
The the may be optional in Spanish, but it isn't in English. It's always the United States and never just United States.