"Sir, do you want milk?"
Translation:Señor, ¿quiere usted leche?
It's not quite accurate to say "Señor always implies third person singular"). Third-person speech occurs when "señor" is used as a noun meaning "man" or "gentleman" (e.g. "El señor quiere leche") but not when it's used as a form of address.
When you directly address a person, such as in the topic sentence here, you use a second-person form by definition. Both "tú quieres" and "usted quiere" use second-person pronouns and verb forms. It just so happens that in Spanish, the same verb conjugations are used for both formal second-person singular subjects (e.g. "usted") and third-person singular subjects (e.g. "ella").
Both "tú quieres" and "usted quiere" use second-person pronouns and verb forms. It just so happens that in Spanish, the same verb conjugations are used for both formal second-person singular subjects (e.g. "usted") and third-person singular subjects (e.g. "ella").
Not exactly. narion_k is not explaining the grammar of the conjugations correctly. narion_k is not explaining the grammar of the verb forms correctly.
The distinction that narion_k neglects to make is this one:
Functionally, usted and ustedes are second person pronouns. But grammatically, the verbs they govern are conjugated in the third person. We should interpret the post by JenniferSu318351 in the grammatical sense instead of the functional sense.
I understand the risk of misinterpretation. Apparently narion_k was motivated to write a reply to JenniferSu318351 because narion_k made the wrong interpretation of the post by JenniferSu318351. But if we all make the right interpretation of what Jennifer said, then the post by JenniferSu318351 can be construed as a post that was written correctly without error. Her final sentence is correct if we interpret her to be stating that the subject pronoun can be omitted by the Spanish speaker.
"Usted" is the formal form of "tú" and when using it you always conjugate the verb according to the third person singular instead of second person singular. So as we're talking with a Sir you must be polite and use "usted" therefore conjugating "querer" as "quiere", "quieres" would be a conjugation for "Tú" which is informal.
It's a common mistake committed even by locals. People keep falling into it because the receptor understands either way. In reality and according to the Spanish grammar authorities when formulating an interrogative question just like english the verb will always be located before the subject pronoun, as in:
Have you been there? - ¿Ha estado usted ahí? instead of ¿Usted ha estado ahí?
It's a lot more formal (but hey, we're talking formally here, he's a Sir) you use it with people you don't know, this is 'cause informally speaking the pronoun is normally omitted:
Have you been there? - ¿Has estado ahí?
No need to say:
Formal - ¿Quiere usted leche? Informal - ¿Quieres leche?
Hope i helped a bit at least ;)
This does not make any sense, when talking to a person shouldnt you use quieres ...
No, not when you are trying to speak in a formal manner. In contrast, when you are trying to speak in an informal manner, then you are free to say "quieres". This Duolingo exercise implicitly requires the student to create a formal Spanish sentence instead of an informal Spanish sentence. Whenever we see the words, "Sir," or "Ma'am," then we must interpret the exercise as a formal setting instead of an informal setting.
Functionally, usted and ustedes are second person pronouns. But grammatically, the verbs they govern are conjugated in the third person.
... and why put the usted after? Thats like saying sir want you milk??
Okay, the sequence of the Spanish words looks odd to your eyes. You are becoming familiar with Spanish. I will show you the default Spanish solution to this exercise on the next line.
- Señor, ¿quiere usted leche?
The verb precedes the subject of this particular Spanish sentence. This sequence of words is common when asking a question in Spanish. But subject-verb inversion (SVI) is not mandatory when a question word is absent from the Spanish sentence. An example of a question word is dónde. Dónde? means "where?" in English.
Okay, I just told you that SVI is not required in the default Spanish solution to this exercise. I will show you another acceptable sequence of Spanish words in the next Spanish sentence.
- Señor, ¿usted quiere leche?
― Sir, do you want milk?
If Duo does not accept the preceding Spanish sentence in the future, then the sentence would need to be reported as missing from the database of solutions.
It's true, a definite article is always required with titles, however this only applies when you're not talking directly to a person. Example:
Mr. Montoya is a very brave man/El Señor Montoya es un hombre muy valiente.
Prof. Ortiz teaches on weekends only/ La Profesora Ortiz solo enseña los fines de semana.
If two individuals are talking between each other the definite article is omitted. Example:
— Mr. Fox ¿will you stay for dinner? / Señor Zorro, ¿se quedará a cenar?
— It will be my pleasure Mrs. Owl / Será un placer, señora Búho.
Also definite articles are never used with "Don" or "Doña" titles. Example:
Mr. José and Mrs. María are happily married/ Don José y doña María están felízmente casados.
Hope i was helpful :)