"He leaves his children at the museum."

Fordítás:A múzeumnál hagyja a gyerekeit.

4 éve

8 hozzászólás


https://www.duolingo.com/SndorOrsov

A leaves jelentése az is lehet hogy indul nem? Én beírtam hogy ő a gyerekeivel múzeumba indul, de nem fogadta el... végülis nagyon nem mindegy hogy múzeumba hagyja a gyerekeit vagy a múzeumba indul velük, de a leaves szóból most nekem honnan kéne tudnom hogy melyik a jó mondat?

4 éve

https://www.duolingo.com/DrBuboBubo

Az at the museum jelentése a múzeumnál, nem pedig a múzeumba. A he leaves with his children jelenti azt, hogy a gyerekeivel távozik.

4 éve

https://www.duolingo.com/aptg.gabi
aptg.gabi
  • 25
  • 15
  • 2
  • 8

Szeretném megkérdezni, hogy valami éttermes gyakorlásnál volt, ha jól emlékszem, hogy az "at the restaurat" jelentheti az épületBEN, tehát az étteremBENt is vagy keverek valamit? Válaszodat előre is köszi!

4 éve

https://www.duolingo.com/DrBuboBubo

Nem lehet mindent szavanként lefordítani. Az at megadhatja például azt is, hogy milyen eseményen vagy milyen tevékenység közben történik valami az alannyal. A szótár példamondatai között van olyan, aminek a fordításához "ban"-t kéne használni:

  • I met my wife at a disco.

Szóval, látni kéne azt a mondatot, de lehet, hogy valóban étteremBEN a helyes fordítás.

4 éve

https://www.duolingo.com/aptg.gabi
aptg.gabi
  • 25
  • 15
  • 2
  • 8

oké, köszi, ha rátalálok majd jelentkezem! :)

4 éve

https://www.duolingo.com/dora.vincz

Maga a to leave azt jelenti hogy elhagy, hagy. A to leave for jelenti az elindulást. Pl: He left for the airport-Elindult a reptérre

4 éve

https://www.duolingo.com/Balna1988
Balna1988
  • 19
  • 16
  • 9
  • 5
  • 2
  • 2

elhagyja, nem fogadja el, helyette azt ajánlja, hogy otthagyja. Pedig szerintem jó az elhagyja

4 éve

https://www.duolingo.com/dora.vincz

Mert a gyerekeit hagyja ott

4 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.