1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "My family lives in Spain."

"My family lives in Spain."

Translation:Mi familia vive en España.

May 31, 2018



Why is it not "viven" 'they live', instead of "he/she/you live"? In Spanish then, does 'familia' refer to a singular unit, instead of a group? My family, they... vs My 'The family', it...?


Yes, la familia is being treated as a singular noun here. However in the plural:

'those families are foreign' would use the 'they' conjugation:

esas familias son extranjeras.


That makes sense. Gracias.


It's the same in English. "Family" is a singular unit, which is why we say "My family lives" (like how we say "he lives", "she lives", "it lives", etc.) instead of "My family live" (like how we say "they live").


This reply is the most concise of what I have read. Thank you.

[deactivated user]

    I'm English, and I say "my family live ...." not "my family lives....". If someone asks where your family live, you wouldn't say "It lives in .....", you would say "They live in ...." , because it's more than one person. Looking at it another way, if someone asked where your family come from, you would say "they" or "we" (plural), not "it".


    Actually, I hate to break it to you, but you're wrong. It's not grammatically correct to conjugate with a plural form for a verb that is referring to a collective noun. Basically a family is a collection of people. And a collection uses "is" not "are". It really should be my family lives, not live.


    Actually, generally speaking this is a difference between British and American English. In British English collective nouns are commonly treated as plurals, e.g. "The government are debating the tax proposal." While in American English they take the singular verb form, e.g. "The government is debating the tax proposal."

    Other words that have this effect: bands / musical groups, sports teams, management, staff, team, audience, crowd, etc.


    English from England and English from North America is slightly different but I do not think that grading them is helpful here.


    Yes but English comes from England so the American grammar is wrong.


    I put in viven, and it didn't accept it. why!?


    la familia is a singular noun, so it needs vive.

    If you were talking about several families, then it would be plural.

    las familias viven...


    I wondered the same thing


    Mi familia vive en España.

    Los miembros de mi familia viven en España.


    Thanks for the explanation. I was thinking of the family as they and initially used viven. Thanks.


    why is it not VIVEN? he is referring to ELLOS


    But there is no ellos used in this sentence. The subject is mi familia which is a singular noun [even though the concept of the noun is a collection of people].


    Ellos viven...

    Mi familia vive...


    Collective noun should be used with third person singular conjugation of the verb.


    Okay, I typed 'viven' at first, too. But the English sentence is clearly written in third person singular, so the Spanish translation should also be written in third person singular (and vice versa)


    Isn’t familia plural (Vivien)?


    No, as in English, it's a singular noun. It's one group or one unit that has a variety of parts. Family, families. la familia, las familias


    Why "vive" instead of "viva"? I thought that because it was the feminine "family" doing the "living" that "living" would also be feminine. What am I missing? Thank you!


    There's no conjugation for vivir that distinguishes between feminine and masculine. Even stricter: The are over 400 languages in the Indo-European group, and not one of them has the verb matching the gender. So, treating "family" as the third person singular yields "vive", regardless of the gender, if any.


    My family could be singular, direct family, or plural when referring to extended family as well which in English could easily be referred to in the plural, they. This is a confusing sentence as there is no pronoun for the singular family, eg, my family live in Spain, they have been there for years. They=plural.


    Why vive and not vivo, thanks in advance.


    A family consists of more than one person. My family they live in spain.


    Mi familia viven..... not "it" lives.....They live


    Your talking about a singular group of people. My family LIVES, not my family LIVE


    This is a problematic sentence. Family is a collective noun that can include or exclude the possessive adjective aka speaker using "my." I did not know whether to use "we" or "they" form of the verb for vivimos or viven in translating. I find it unclear and therefore unfair to phrase the sentence in this way. I received an incorrect on my first choice of "we" in favor of singular collective noun excluding the speaker in the he/she/you/it form for vive. I cry "Foul." I request a reconsideration although at this second chance I relented and went with "vive". Either provide more instruction on the correct Spanish phrasing for non-English equivalents or draft sentences in a way to guide to the correct presumptions. Thanks!


    You are overthinking this. The word 'familia' is singular here. That is the only thing that matters. So only third person singular is correct (vive). The adjectives describing 'familia' and the fact that it is a collective or group noun does not change this fact.


    why not viven?, refering to "they"?


    My translation - Mi familia viven en Espana. ( Wrong) .


    isn't reside an English word because that was a choice.


    Is it not vivemo or something like that


    Oh wait nvmind

    Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.