"We all love blue."
Translation:我们都爱蓝色。
June 1, 2018
7 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Your 的 here is not needed if you just want to say you like the colour blue...
If someone asked "what colour shoes do you like?" you could say 我喜欢蓝色的 meaning I like blue (shoes) because the blue has now become an adjective describing the shoes. (You dont have to mention the shoes again as they can be assumed from the question).
的 is often used at the end of a sentence to express certainty in something. For example, you might ask:
那,你会做吗?(Can you do it?) 会的. (I can [I'm certain that I can])
So when one says 我们都喜欢蓝色的. It means "We like blue." (they're certain that they all do / the person speaking is certain enough to speak for everyone)
Source: https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Using_%22de%22_(modal_particle)