1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Sus nombres son Adam y Sofía…

"Sus nombres son Adam y Sofía."

Traducción:Iliaj nomoj estas Adamo kaj Sofia.

June 1, 2018

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AlfredoRod380090

Me pregunto, si "ili" se refiere siempre a un 3o del pl, ¿por qué es necesarios la "j" que, entiendo, sirve para hacer plural un sustantivo?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

"Iliaj nomoj" quiere decir "Sus nombres". Al igual que todos los adjetivos plurales, se le pone la "j" del plural (del mismo modo que "su nombre" se convierte en "sus nombres": no hay nada de raro en ello).

Por ejemplo:

  • Ilia hundo nomiĝas Spot - Su perro (el perro de ellos/ellas) se llama Spot.
  • Iliaj hundoj, Spot kaj Rex, estas malsanaj - Sus perros (los perros de ellos/ellas), Spot y Rex, están enfermos.

https://www.duolingo.com/profile/Eros288061

¿Pero acaso "Ili" no esta en plural(ellos,ellas)? Entonces ¿porque es necesario agregar "j" si ya esta en plural?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Porque el sustantivo "hundoj" está en plural, y el adjetivo debe concordar en número ("belaj hundoj", "iliaj hundoj").

Igualmente hacemos en español, ¿no? El perro de ellos es "su perro", pero los perros de ellos son "sus perros".


https://www.duolingo.com/profile/Evane762038

No podria valer al reves? Adamo kaj Sofia estas iliaj nomoj


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sí, podría ser, pero para efectos de este curso, ¿por qué cambiar tan drásticamente el orden de las palabras?


https://www.duolingo.com/profile/Grumblo

Ahora han cambiado la traducción a "Ŝiaj nomoj..." Sobra la tilde en la Ŝ. Debería ser "Siaj nomoj..." "Ŝiaj nomoj" significa "los nombres de ella" no "sus nombres". Lo he reportado.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No: la traducción correcta es "Iliaj nomoj", porque son dos personas, Adamo y Sofía: "ŝiaj nomoj" en todos casos querría decir "los nombres de ella".

Además te equivocas de que debería ser "Siaj nomoj": "si" nunca puede ser parte del sujeto.

Te aconsejo que leas las notas del curso: https://duome.eu/tips/es/eo


https://www.duolingo.com/profile/Grumblo

Gracias Jorge, tienes toda la razón en el tema de sia como sujeto. Bertilo también dice: "Si ne povas esti mem subjekto, nek parto de subjekto, ĉar tiam si reprezentus sin mem. Same sia ne povas esti parto de subjekto."

Pero lo que me ocurrió a mí fue que escribí "Siaj nomoj..." sin tilde (estoy de acuerdo que "Ŝiaj nomoj" significa "los nombres de ella"). Duo lo aceptó pero me dió ese mensajito "atención a las tildes", o sea que Duo esperaba "Ŝiaj nomoj". ¿Esto es extraño, no?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sí, eso es extraño: quizás hay un error entre las posibles respuestas correctas.

Pero bueno, lo importante es que entiendes la traducción correcta: allá Dúo si está dispuesto a aceptar algo incorrecto. :-)

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.