29 CommentsThis discussion is locked.
They would sometimes say "No leche, por favor", but it is a stronger sentence.
"Sin leche, por favor" is close in tone to "I'd prefer if you gave it to me without milk". Whereas "No leche, por favor" is more like "Please don't give me milk" (for example, if you are lactose intolerant, allergic to casein, or just despise milk.)
I clearly hear the woman say the ‘n’ in “sin”, but when people talk quickly the following “l” in “leche” may have the stronger sound. Here you can listen to native speakers: https://forvo.com/word/sin/ Scroll down to the section for pronunciation in Spanish. Actually listening to the English section first does make you notice that we put more emphasis on the ‘n’ then they do in Spanish.
Duolingo does allow one spelling error if it does not make a word, but we don’t know if there was another error or if you followed the instructions for your particular exercise. Were you perhaps supposed to write what you hear instead of translate? Many people get caught by those.
Well, “without” is one word. The rest after “please” is just not part of it. It is either “thanks” or “thank you”. So, I would say “Without milk, please. Thank you, but no thank you, because I don’t like milk. I’m lactose intolerant. It’s very nice, but no thank you.” We say “No thank you” when we don’t want something. If you say “please and thank you”, the person will probably give you the milk thinking you do want it.