Temporary vs. permanent is a misleading way to look at these verbs. Characteristics use the verb "ser", not "estar", including job, race, nationality, religion. Where you are and how you are, use "estar." Some adjectives change meaning depending on which verb you used. Use estar to say "I am bored.", but use ser to say "I am boring."
So, 'ser' is for more innate qualities and not 'permanent'. And, profession is part of one's self. That makes much more sense. Thanks much! I guess this and the gender of inanimate nouns is something that can be acquired only with time and practice. Sigh, long road ahead. :)
This statement is giving his profession. It is not about which waiter is your waiter. That would be worded differently. You cannot use any article in this sentence, not “un” and not “el”. This cannot mean "He is the waiter." This means "He is a waiter." Careful, "él" = "he" and "el" = "the"
No, “ello” only means “it” for something abstract and “él” is used for “he” or “it” for words that happen to be masculine in Spanish. No, “ella” means “she” or “it” for words that happen to be feminine in Spanish and “la” is "the".. https://dictionary.reverso.net/spanish-english/Ello https://www.thoughtco.com/using-subject-pronouns-spanish-3079374
Your answer is not correct, because Spanish would not use “un” with an identity item such as a job title (He = waiter) and you must put the accent on “él” to mean “he”, because “el” without the accent means “the”.
If you are translating from English to Spanish, then you could report “mesero” as another correct alternative (used in Mexico) next time if you have fixed the other two issues.
- Stop criticizing a website for language learning, when you can't even use the correct punctuation mark at the end of a sentence.
- Your other comments say they mark your answers wrong. Have you thought that maybe you were answering wrong? Not only did you say that there were no instructions when they were right above the sentence, but also blaming them for misjudging your pronounciation? How are you supposed to tell professionals that they are wrong, if you're not a native speaker? It's like White people telling Asians that their home cooking isn't authentic like a place that has freaking sesame chicken and beef with broccoli. Please stop blaming Duolingo if you can't accept your own mistakes.