Translation:Sí, yo quiero dos bolígrafos, por favor.
Are there times when 'yo quiero' vs 'quiero' (for example) is more or less appropriate? Or is 'yo' only used in formal or emphatic speech, perhaps? Personally, I would just drop 'yo' from most statements except where emphasis or formality is required, but would that be correct?
You should try and avoid using 'yo' as much as possible because it starts to make you sound a bit self important! I, I, I, I etc. Usually it's only ever used for clarification as to who is doing the action where confusion might arise.
This is a really useful guide to personal pronoun use:
That's how it felt to me too. Thanks for the confirmation! ...and the link.
A question for Spanish speaking natives. Is the word "pluma" commonly used in Spanish for pen or is it more commonly "bolígrafo"?