"¿Vamos a algún lugar esta tarde?"

Traducción:Ĉu ni iru ien ĉi-vespere?

June 1, 2018

2 comentarios


https://www.duolingo.com/magnog

Si es una pregunta porque se usa imperativo?

June 1, 2018

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

En este caso no es un imperativo, sino un volitivo / pregunta que expresa deseo.

Compara:

  • Ĉu ni iros ien ĉi-vespere? = ¿Iremos a algún lado esta tarde? (Quizás es un niños preguntándole a su mamá cuáles son los planes de esa tarde, porque él no sabe: está preguntando por los planes reales, no proponiendo nada)

  • Ĉu ni iru ien ĉi-vespre? = ¿Vamos / Quieres que vayamos a algún lado esta tarde? (Quizás es alguien preguntándole a su cónyuge si quiere salir esa tarde, o proponiendo una salida en forma de pregunta)

June 1, 2018
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.