Fast or slow, she's saying "hermana." I've noticed that several times, that she drops "s's" and she blurs the "a's" and "o's" at the ends of words. If I knew she was referring to "my brother" it might be easy to overlook. But I don't. Or maybe I get it from "Cuándo?" Not sure.
From what I understand, the present tense in Spanish can be used for both translations and it comes down to context. In Spanish you'd use the present progressive for something you're literally doing at that very moment, which doesn't make much sense in this context, but might if you were saying "I am studying Spanish".