85 Comments This discussion is locked.
The difference between ser and estar is one of the trickiest things in Spanish to get to grips with.
I generally use 'temporary' for estar and 'permanent' for ser as a general guide to their use. It's more complex than that, but it's a useful easy guide.
The reason estar is used here is because the restaurant is closed, it's a temporary situation because it will be open again in the morning!
Here's a useful guide:
I had the same problem with that because it didn't sound like cerrado at the end and I thought that it was ceral and restaurante was pretty drawn out. Idk. it's annoying because it counted me wrong. Then again the ceral thing was bcuz he spoke so fast but that is how they speak in real life. No offense meant to anyone.
No. The "temporariness" or permanence of the restaurant being closed (frankly, we don't even know if this is temporary or not) has nothing to do with the presence of "está" here, but has everything to do with the state of the restaurant. The "permanent-temporary" oversimplification is just that--an oversimplification, and one that throws many learners off, in my opinion. State of being always uses estar, just as the state of this restaurant is in our sentence. That's why we say "estoy feliz" or "estoy bien"--we're talking about our state of being. So, for example, when we say "la manzana es verde", we're just talking about the apple's color (its characteristic), but when we say "la manzana está verde", it means that the apple is unripe--we're talking about its current state of being. Bottom line: it's about characteristic vs state or condition.
There are mnemonic aids available online for when to use ser and when estar, but sometimes (or for some people) we need a mnemonic to remember the mnemonic ;) . You may want to check out/Google "DOCTOR and PLACE - ser/estar mnemonic".
If you need more practice on ser-estar, this may help:
mmmmm. So "es" is technically "is" in English but can be used in similar situations to that effect, though not often. "Esta" is a little more complicated. It can be used like "is" or like "this". It is normally used to describe something; put before a describing word. It's a little confusing. Sorry if I'm not making sense.
They are the same verb for being something, just different conjugations. "Estar" is the base infinitive form, and every other conjugation comes from it:
|[yo] estoy||I am|
|[tú] estás||you(casual) are|
|[él/ella/usted] está||he/she/you(formal) is|
|[nosotros] estamos||we are|
|[ellos/ellas/ustedes] están||they/you guys are|
You're getting the verb confused with the determiner. "Está" here (do you see the accent above the 'a'?) is a conjugation of the copula verb "estar" meaning "to be", or in this case "it is". Compare to other conjugations such as "estoy", estás", "estamos", etc.
Whereas, "este" is the masculine determiner meaning "this". Compare to the feminine version "esta" (notice that there isn't an accent above the 'a'), and the plural version "estos", which means "these".
Au always sounds ah-oo (almost like ou in couch in English). We would understand if you said restarante, but it's not recommended.
They break this word into syllables here: https://www.spanishdict.com/pronunciation/restaurante
I would explain them here, but I don't want to confuse beginners, as it might be a little tricky. The good thing is that tildes (accent marks) don't change the pronunciation of the vowel, just the stress of the word.
And why do you and thousands of others feel like writing about it? My e-mail box is full of notification e-mails because instead of providing us with a real problem or a decent question people post "funny" stories thus making this whole thread useless, even though there are some helpful answeres here.