"I have to be at the airport at two."
Translation:Tengo que estar en el aeropuerto a las dos.
It is routine in spanish to say "en la estación", "en la fiesta", "en la universidad", and on and on to mean "at the station", "at the party", "at the university", and nearly any place else.
Although "A" can mean "at", it is seldom used alone for that meaning except to indicate a specific time. Like "A las ocho" to mean "at eight o'clock".
"A" is most often used for "to" and to connect certain verbs and many common phrases like "a diario" or "a la izquierda", and the infamous personal A.
At least in Mexico and Guatemala, they say I am in the airport or in the mall, not at the airport or at the mall.
I put "Necesito estar en el aeropuerto a las dos." and was marked wrong. It seems correct to me, but I'm not confident enough to report it. Can anyone tell me whether it's correct and/or explain why it isn't?
It's the difference between the two verbs - necesitar - to need and tener - to have.
Necesito - I need...
Tengo que - I have to...
In English they mean the same in this situation. I don't know if that works in Spanish.
Estar is not a movement verb, so the preposition a doesn't belong there.
Because two is plural (at least that's how I remember when to use la and when to use las when it comes to telling time).
- one o'clock = a la una
- two o'clock = a las dos
- three o'clock = a las tres
so - in this lesson we are given the sentences 'ellos llegan al aeropuerto' and 'esos taxis van al aeropuerto' but apparently 'tengo que estar al aeropuerto' is wrong and has to be 'en el aeropuerto' I don't really understand - arriving at the airport = al and going to the airport = al but being at the airport = en el ??