Translation:Ella trabaja poco en la oficina.
Because here it is an adverb, and therefore it does not agree with anything.
Because it is a negative statement, not a positive one. Un poco - a little; poco - little/hardly any
Because "pequeño" is an adjective, and here we need an adverb (because it is modifying the verb "trabajar")
I used this translation so why was it deemed incorrect and algo used as the correct response
I typed: "Trabaja poco en la oficina." and duo said it was wrong. Can someone tell me what I did wrong?
That's why you have to add él or ella at the beginning of the sentence to clarify