1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Le procureur parle mais ne l…

"Le procureur parle mais ne les pointe pas."

Traduction :O promotor fala, mas não as aponta.

June 1, 2018

13 messages


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

on pourrait peut être traduire par "le procureur parle mais ne les désigne pas" ?


https://www.duolingo.com/profile/natguir

La phrase ne veut rien dire, d'autant plus que nous n'avons pas vu "pointer" auparavant. En français on dit "ne les vise pas".


https://www.duolingo.com/profile/Jacques238073

on pointe son doigt VERS qq'1 = apunta o dedo a/para alguem , a eles = lhes


https://www.duolingo.com/profile/Gaeiras

On veut bien apprendre le portugais MAIS à partir d'un français courant !.. la seule chose que je pointe, moi c'est "le petit" autrement dit "le cochonnet"!...


https://www.duolingo.com/profile/athisiona

n'a pas de sens en français


https://www.duolingo.com/profile/mn3mGAVE

Peut-on aussi traduire par "o promotor fala mas nao aponta para eles" ?


https://www.duolingo.com/profile/JeanGODARD1

même question sans réponse !


https://www.duolingo.com/profile/PaulouF

Même question : Peut-on aussi dire "o promotor fala mas nao aponta para eles" ?


https://www.duolingo.com/profile/BernardSab1

Comment devinons nous quel est le sexe des personnes "pointées"


https://www.duolingo.com/profile/Sonthonn

le procureur ne les "désigne" pas ?


https://www.duolingo.com/profile/marie482088

Cette phrase ne veut rien direcen français...


https://www.duolingo.com/profile/Elne492103

Os devrait être accepté

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.