"I work with some men from Argentina."
Translation:Trabajo con unos hombres de Argentina.
Why was my response - "yo trabajo con unos hombres de argentina" marked incorrect?
The course contributors perhaps did not add your answer to the database of correct translations. You can use the report button to bring it to their attention. I'm guessing it was the "yo" and not the lack of capitalization on Argentina that they indicated as wrong?
I think you're right. It didn't give a reason why my answer was wrong. I've reported it and hopefully it'll be corrected.
Also WOW congrats on the 1076 day streak! I'll be thrilled just to make it to 1 year soon!
The correct answer is "Trabajo con unos hombres de Argentina." I got it wrong to but then it corrected itself.
When I first learned Spanish, I was taught that the country's true name was "La Argentina" and that the article was necessary. Is this no longer the case or was I taught incorrectly?
hello. my name is roberto, i live in buenos aires, i live in moreno, i live in santa brigida. i am a teacher. a like mathematics
si queres seguime y cuando este mas avanzado charlamos un poco mejor, muchoi todavia nose que tengas buenas noches.