1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "They give one thousand pesos…

"They give one thousand pesos to the waiter."

Translation:Ellos le dan mil pesos al mesero.

June 2, 2018



Why was "a la mesera" marked wrong? The rest of my sentence eas the same as the answer.


I agree - a waiter can be either male or female. Reported.


Fun fact: the English neuter equivalent for "mesero" is "waitron". I agree that "mesero" can be male or neuter, though. It should have been accepted.


"Waitron" was coined in 1980 from waiter/waitress and 'tron', a suffix with a machine-like meaning. It's a somewhat derogatory term (according to Merriam Webster).
Much more common is "server".


Interesting. Thank you for the fun fact. I rather enjoyed that. =) <3


The same thing happened to me. I think the algorithm isnt handling it properly.


In English for some reason we always use "waitress" for female waiter unless we're talking about multiple waiters of mixed gender (at least here in NJ). So if we say "waiter" we mean a male waiter


Also (in USA at least), "server(s)" (singular/plural) and "waitstaff" (group) are often appropriate neutral alternatives.


If this was the fill in, it already indicated singular masculine thus "al mesero" or "al camarero"


Shouldn't the "one thousand pesos" be translated into Spanish as "1 mil pesos" or "un mil pesos"?


You don't need the one for thousand, but you do for two! dos mil.

This is quite a useful Spanish numbers resource:



Thank you very kindly for the information and the source.. At 77 years old, I am struggling to learn Spanish but the process does keep me working what mind I have left.


Keep up the good work, James! I'm nearly your age and find that the struggle decreased with familiarity (repetition and frequency).


Don't give up. Im in my 70s and have been working at this for over a year now with pleasing results. I can now speak some Spanish with my friends from Uruguay. Sometimes with hilarious results.


Wow! So good to hear. As a senior, I want to keep my brain learning!


not far behind you matey :-)


me either....beats crosswords!


I'm nearly 80 and decided to brush up on my schoolboy Spanish and French and to try learning Portuguese and Polish as I have carers from those countries and Welsh as I have a stepson living in Wales. No wonder my brain is becoming addled!


That's good. Your brain will become addled if you don't continue learning.


Good for you James. Keep it up...You dont slow down when you grow old... You grow old when you slow down


I am 77 now, and am doing my best to learn Spanish. It keeps me out of trouble! :)


You are not alone. I am 75.


Something I discovered by accident and now do whenever I start to get discouraged -- I go back a few lessons and review. They're almost always surprisingly easy, which tells me I'm learning.


i agree with the other lady james on day 309 today and it does get easier and much more fun the further you go and the more you use it IM 9 year younger but sure believe we can all benefit from the brain stimulation . good luck


I think there should be special language classes for folks that are over 65!!! :)


While "un" is not needed, is is prohibited? I tried "un mil" and got it wrong?


But is un mil necessarily wrong even if not needed? Marked as wrong.


Thank you also for the information & the source! I truly appreciate it! All the best; stay strong; stay safe; & God Bless!


I have been working at this for 5 + years, and its still frustrating me. I feel your pain my friend. I am 66 and still struggle with this every day. The only thing that keeps me in this is the streak. I still do not like I can understand spanish very well.


gave lingo for your streak.......impressive! I also don't speak spanish pretty good!


I agree. I just turned 69 and I'm also frustrated that after more than two years of Duo, and two years of High School Spanish...tho' that has been a few years ago...I still can't understand spoken Spanish, and speak only rudimentary phrases now and then. There must be a better way! But then of course, it is FREE! :)


I just put "un mil pesos" & got it wrong. Thank you for your question; I truly appreciate it! Thank you also for learning a language or two at 77! It's inspiring for someone in her 40s who also stutters severely at times! All the best; stay strong; stay safe; & God Bless!


Why do we need "le" in this sentence?


If there is an indirect object (to whom or for whom an action was done) in a sentence, there must be an indirect object pronoun used. In this case, waiter (mesero) is the indirect object so "le" must be included with the verb. Attach the indirect object pronoun to the end of infinitives or affirmative commands and put before conjugated verbs such as in this example.

  • For "yo" (subject pronoun), use "me" (indirect object pronoun)
  • For "tú" use "te"
  • For "Él/ella/usted" use "le"
  • For "nosotros" use "nos"
  • For "ellos/ellas/uds." use "les"

For more information check out: http://www.spanishdict.com/answers/100017/indirect-object-pronouns#.W37Vr9JKi00 and https://www.spanishdict.com/guide/indirect-object-pronouns


When you begin your lesson "circle," always check out the "Tips". There, Duo begins to teach you what you need to know to do the lesson. This time it was all about "le" and "les." Take a look at it next time before you begin. I find it really helpful.


There's a rule, but I can't remember what it is. I also got this wrong. Does anyone know the grammatical rule for the "le"?


surprisingly Duolingo accepted my sentence without the 'le'.


What's wrong with "ellos le dan un mil pesos al mesero"?


it's "un". A thousand is only "mil pesos"


It seems in another lesson that "un" was required with "one millon" (accent over o). Am I wrong? Confused.


Perhaps one was speaking about a thousand and the other about a million?


I think Traci is right because in Spanish, numbers up to the thousands can be adjectives, in fact, they're limiting adjectives that need to go before the noun they describe.
But millón can only be a noun, thus you need de to make it act like an adjective. Check this out to learn that English used to work the same way! https://www.spanishdict.com/answers/222154/why-is-un-millin-a-noun-and-not-an-adjective-like-other-numbers


DL introduces camarero as another word for waiter, but won't accept it here!


I used camarero and was marked correct. Since you did not give your whole answer, nobody will ever know what might have been wrong.


Camarero was not accepted!


Don't contradict me without evidence. Camarero is accepted in Eng > Sp translation exercises.

And read the thread before posting.


So, when do you need the 'de' between 'mil' and 'pesos'? I've seen another lesson that tells me to put a 'de' between 'millón' and 'pesos'.


I have the same question. Now i wonder if 'de' is used only when the amount is greater than one ( i.e. one thousand pesos; two thousands of pesos). ????


In Spanish, numbers up to the thousands can be adjectives, in fact, they're limiting adjectives that need to go before the noun they describe. But millón can only be a noun, thus you need de to make it act like an adjective. Check this out (and learn that English used to work the same way!) https://www.spanishdict.com/answers/222154/why-is-un-millin-a-noun-and-not-an-adjective-like-other-numbers


I used camarero and was marked wrong.


Camarero is accepted.


Would Duo please stop telling us that camarero/ camarera are incorrect as I visit Spain regularly and have never heard mesero/mesera!


So when do you put the de before pesos? And how come when its one million, you use un millon but not with the one thousand. I'm very confused.

  • 424
  • When it is "millón" because "millón" is only a masculine noun that means "million". Other numbers such as "mil" can be used as adjectives, so they don't need the "de"

  • "mil" alone can mean "one thousand" so it doesn't need "un"

when you're using "un millón" or "millones" with a noun, you must use "de". 1,000 is mil, not un mil. For un millón, you can't leave out the un.

Ref: https://www.fluentin3months.com/spanish-numbers/


Is the ellos mandatory? I thought the "dan" says it all.


Why can't it be a la camarara(f)?


So I can say "al camarero" intead of "al mesero" but not "a la camarera". Please fix it.


Some of these seem to only accept male forms of answers. Am I not seeing some other indicator of the proper noun?


Ellos le dan mil pesos a la mesera. This should be correct right? It wasnt accepted. I typed the same exact thing but as if it was a waitress.


I used "a la mesera" and it was counted wrong. Nothing in this sentence indicates that "waiter" is male, therefore mine should be correct!


Why isn't a la mesera ok?


Shouldn't "Ellos danle mil pesos al mesero" be accepted?


Wouldn't Ellos les mandan mil pesos al mesero be correct, in the sense that I'm handing the waiter the money rather than gifting it?


Should be singular le to agree with mesero instead of les. And I think mandar means "send".


Talk about hospitality!


ellos le dan mil pesos a la mesera? I am not saying it is correct, I just want to understand why it is wrong...


Can a waiter be female?


Sometimes it wants "a la", sometimes "al".


See the response to IMGrace3's post below.

Please read the discussion before posting.


"ellos le dan mil pesos a la mesera" was marked wrong, why?!!


My answer was "Ellos le dan un mil pesos al mersero" Why is this wrong?


Compare answers:

Ellos le dan mil pesos al mesero - Duo's
Ellos le dan un mil pesos al mersero - yours

Including "un" is wrong, and you spelled mesero wrong.


I put les dan, does the le refer to the waiter or the pesos? If the latter, why is les wrong?


Have you read katiebdenver's post?


So I think they chose to teach the masculine form with "al" show masculine + "to the" form. But it's wrong for not accepting the feminine form.


Can a waiter be feminine? Wouldn't that be waitress?


In Canada, it's perfectly normal to use 'waiter' for any gender. Most waiters here are female so I often get these questions wrong because duo expects the outmoded term 'waitress'


I reported it, but I need to vent: camarera/o is an option for "waiter" so it shouldn't be marked wrong when used


Would it be right like this? Ellos dan mil pesos al mesero


Why was camarero marked incorrect?


So why is la camarera marked wrong? It's the first word we were taught for female waiter


I think it's because waiter. It doesn't accept la camarera because the sentence says waiter. If it said waitress, then you could use camarera.


I wrote ...a la camerero... and it was wrong. Stupid!!


Is nobody talking about why they gave the waiter 1 thousand pesos??


ellos le dan mil pesos al camarero


Is the "le" necessary?


Why is "Le dan un mil pesos al camarero" incorrect? The only thing I see in the comments below is a statement that it is because of the "un" and that it is unnecesary, but that does not mean it is incorrect. Can someone please either clarify why it is incorrect to say "un mil" vice just "mil" for one thousand, or confirm that it is correct and duolingo is wrong in this case?

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.