Translation:Did you speak with the people from the village?
Yes, an "aldea" is a small village or hamlet. The word pueblo is the Spanish word for "town" or "village". It comes from the Latin root word populus meaning "people".
Beto, you are correct. DL doesn't accept aldea as "small village" or "hamlet." Their computers don't distinguish between pueblo and aldea. I reported it, but the new DL is sluggish to make corrections.
And thanks for the etymology for pueblo. I'm a fan of word origins.
"de la aldea" is "people OF or FROM the village" not "People IN the village" "people in the village" could refer to people not from that village that you just happened to talk to in the village.
While there are subtle differences all three should be accepted and would be commonly said in English.
Can't "Have you spoken with the people from the town?" be accepted? That was my response and it wasn't accepted.
"El aldea" would be better (if it were possible , i know It's not) ,but as" el agua" ,i think it would be more applicable