This makes me the boss
This is correct translatioon
*employee says coincidentally; "the boss needs to write this message in English."
Yess I know
I've seen sometimes "inglés" used for english
and sometimes "inglesa". Is it just a matter of preference what you use?
ingles is male and inglesa is female. If you were to refer to the language, you always say ingles, but if you were to say "she is English" for example, you'd say "ella es inglesa."
"Ingles" is the language, masculine noun or masculine adjective.
"Inglesa" is the femin"ine adjective.
Also, "los ingleses (m)"= "the English (people).
La lengua inglesa = The English language
The new boyfriend is English = El nuevo novio es inglés.
Usually, the name of the country becomes the name of the language and of the citizens. From what I know, "inglesa" is the name of the Spanish woman. Now... I might be wrong, so don't judge me! Hope you have a nice day!
When the speech is played at higher speed some words have extremely poor pronunciation. E.g. 'mensaje.'
Why este and not esta when everthing else points to it being feminine. I am very confused.
The boss may be feminine, but the message is masculine "el mensaje", hence the need to use the masculine form "este" rather than the feminine form "esta". Hope this helps.
Helped me :) Enjoy a Lingot of thanks!
It helps somewhat....but I was looking at "el" as the not "he"
Without the accent, "el" = the (masculine); with the accent "él" = he.
On audio she says "estu" not "este".. do only I hear like that?
Don't you just sometimes want to smash your device when duo puts an answer wrong because of one. single. letter? >:(
I put "must" instead of "needs to" just to see it if would be accepted. It wasn't.
"Must" = "deber", or "tener que"
In English, we have a difference between "must" and "need to".
Actually, we don't make that difference in English. Must is correct.
Strongly tempted to answer "the bossette needs..."
The female boss needs to write this message in English. Why is this incorrect?
Because its not even an option
I got this right
Why can't I say "the chief" instead of "the boss" for "la jefa"?
I can't get to the next exercise
Shouldn't "The boss have to write this message in English" be correct?
Perhaps if you had written 'has' instead of 'have', I'd say it might; to me at least that conveys the same message as 'The boss needs [...]'
How do you know when to use Jefa or Jefe?
It's jefe if the boss is a man, and jefa if the boss is a woman.
I typed this one correctly three times before it accepted it :/ Did anyone else have this problem?
"The" wasn't in the option boxes
So what company am i the boss of?
Sounds like she is saying 'escribires mensaje'...i dont hear 'este' at all.
Phone autocorrected message to massage. Couldnt give me a typo pass?
What I would really wanna do is record that little kid saying that and then put it on repeat to annoy my neighbors
It is correct o is not.
Is it just me or is the audio for these longer sentences horrible? Like halfway through the audio just becomes a garbled mess?
When you catch the Duolingo headquarters slacking:
English is not in Capital letters!!! So I did translated it and wrote correctly
The word 'to' is missing
The verb "escribir" is in the infinitive, which in English is "to write". So, "La jefa necesita escribir..." translates as: "The boss needs to write..." Does this help?
So what if I wrote the plural of message...
"La jefa necesita escribir estos mensajes en inglés."