"¿Por qué siempre estás enojado?"
Translation:Why are you always angry?
Since this comes from "enojo" which means "anger/annoyance", could this sentence also mean "why are you always annoyed"?
Estar - temporary condition - being annoyed. Ser - permanent state - being annoying. That's my understanding anyway, feel free to correct it.
Adjective: angry , displeased , cross , vexed , huffy , snotty , shirty , hipped
In Spanish, adverbs never split the helping verb and main predicate verb.
That's good to know, but it doesn't apply here. There is only one verb - estás. Enojado is an adjective. See http://www.spanishdict.com/translate/enojado
I did a context search on estás siempre and came up with a lot of results which seemed to make more sense, and which probably would make more sense here:
¿Por qué estás siempre enojado? = "Why are you always angry?"
The context searches made it seem like either before or after the verb is just fine.
I don't know if it's a rule of Spanish grammar, but I never see a compound verb, such as "estás enojado" with an adverb embedded between the two parts of the compound verb. The adverb usually comes before or after the entire compound verb. The other two places where adverbs occur in a sentence is at the very beginning or the very end.
It could be. There's no compound verb here. There's lots of examples of estás siempre [adjective] in Spanish. See: http://context.reverso.net/translation/spanish-english/est%C3%A1s+siempre
I agree! You're seeming like a person that might be "funny and not angry"! :) Have a good day~
Yep. That and stuck Liver Qi. Probably from having a dessicated Liver/Gallbladder system.
Why are you always cake? Maybe putting in different wrong words that aren't so obvious might be better.
Is "¿Por qué estás siempre enojado?" also correct since it has the same word order as "Why are you always angry?"
enojado is an adjective, not a verb. There is no compound verb involved here.
A few examples from a context search on estás siempre:
¿Sabes por qué estás siempre adormilado? Do you know why you're always sleepy?
Ahora sé por que estás siempre de vacaciones.
Now I know why you're always on holiday.
Con un vestido de baile tu estás siempre bien vestida. With the prom dress you are always well dressed.
Nos preguntábamos por qué estás siempre solo.
We've been wondering why you're always alone.
Porqué estás siempre dándome tu resumen?
Why are you always giving me your résumé?
Tú estás siempre trabajando o en la escuela. You're always working or at school.
There's a lot more at:
Why not, ¿ Por qué estás siempre enojado ? Please help, I'm newbie in Spanish!
Spanish adverbs never split two verbs that are working together. The adverbs go at the very end and/or the very beginning of a sentence Also, if an adverb falls within a sentence, it goes as close to the complete verb as possible, either before or after it, depending on the syntax of the rest of the sentence.
There are not two verbs here. enojado is an adjective, not a verb and not a gerund.
Catch this: I mistakenly said "worried" instead of "angry" and Duo told me that the correct answer is: Why are you always pissed?
Aside from the low colloquialism of "pissed", in some circles it means "drunk, inebriated" not "angry". What Duo meant was "pissed off". That always means "angry". But I quesiton Duo's use of the word at all. Not that I'm offended - far from it. I got a good laugh out of it.
I am British. "Pissed" to me means drunk and it is not a good word. I was shocked.
I wrongly put "why are you always stressed", and Duo lingo corrected me saying the translation should be "why are you always pissed" WHAT, i didn't expect that answer! Which is fine I suppose as we do say why are you pissed off meaning angry etc, so its not shocking, just didn't expect Duo to use it, lol wonder when the F word will pop up
You have good eye sight, as there are no yo conjugated words in this sentence. There is a tú one though.
Why are you always aaangry, why are you always aaangry,. Mmmmygod stop being aangry