"El gato limpió la cocina esta mañana."
Translation:The cat cleaned the kitchen this morning.
I agree that they could use some real farm terms instead of this, but it isn't totally nonsense. This is called personification, and it's quite common in literature. I think that's what they were going for, the whole "Old Macdonald had a farm" thing. I wouldn't have called that section "farm", and I wouldn't have made a farm section all about personification and nursery rhyme, but that seems to be what they did.
Thanks for making me fall out of my chair laughing. Have some Lingots!! :)
What is up with the sentences in this lesson? I mean, they are ridiculously funny, but... seriously, who is going to use these in real life?