"A cup of coffee."
Translation:Una taza de café.
I chose "una vaso de cafe" and that was wrong. Is that because cafe is feminine?
(un vaso de cafe) is right and he should report it he made a mistake with the gender...it should be (un) not (una)
un vaso de cafe. you got it wrong because vaso is masculine the a/un is tied to vaso
No, he got it wrong because of the use of 'vaso' and not 'taza'. One means glass, the other, cup. One does not have a 'glass of coffee'. They have a 'cup of coffee'.
While there are several exceptions to this rule, the general rule is if the noun ends in 'o', it is masculine so you would use 'el' or 'un'. If it ends in 'a' then you would use 'la' or 'una'. Again, there are exceptions such as 'carne'. This is feminine, but café is masculine. 'Vestido' which is a dress, is masculine, but a falda(which to me is half of a dress) is feminine. I couldn't tell you who decided or how nouns were decided to be gender specific, but in Spanish(and other languages as well), they are. A word if advice would be to make a Spanish notebook and write this down so you can study them at your leisure.
Lol! What? I'm having a problem with un n una. Freaking Mexicans!! Lol. Just playing.
HAHA, I'm a hacker if you don't give me all your ingots all your info will be mine you have 4 days before I penetrate your stuff... its what you get for making fun of Mexico... here is proof tell application "Microsoft Excel" --activate tell range (get address selection) of the active sheet if (get count columns) > 1 or (get count rows) > 1 then if (get a horizontal alignment) is horizontal align center across selection then else