"Thedressfitsyouverywell."

Tradução:O vestido cai muito bem em você.

5 anos atrás

67 Comentários


https://www.duolingo.com/carla.cana

O que por norma se diz é : "o vestido fica-te muito bem"

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/djacilimad1
djacilimad1
  • 25
  • 20
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3

Eu digo " vestido fica muito bem em você"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/djacilimad1
djacilimad1
  • 25
  • 20
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3

Com o artigo é claro.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Joserosa

Isso é português correto carla cana

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/2014amorim
2014amorim
  • 25
  • 24
  • 24
  • 13
  • 9
  • 95

Em Português é assim que se diz " O vestido fica-te muito bem."

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/djacilimad1
djacilimad1
  • 25
  • 20
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3

Eu digo assim: " o vestido fica muito bem em você"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Exr99

Sem dúvida. Isto por vezes desanima quando vemos uma resposta errada ocupar o lugar de uma certa.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/nilsonsales
nilsonsales
  • 14
  • 12
  • 10
  • 8
  • 5
  • 3

Por que errada? O idioma não é estático, ele vai mudando ao longo do tempo, e aqui no Brasil é assim que se fala. Português de Portugal não é 'mais certo' nem 'mais errado' do que o do Brasil.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/luisjbranco

Estou farto desta brasileirada

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GiNeri
GiNeri
  • 25
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5

É por conta destes comentários que eu desanimo de usar o Duolingo. Prestem atenção, que não estou sendo grossa em momento algum. Sou brasileira e acredito que nenhum dos dois tipos de português estejam errados. Vejo apenas modos diferentes de falar. Nós devíamos é nos unir pessoal, e cada vez mais enriquecer esse idioma tão rico e belo,com todas as suas variações. Nunca desmereci nenhum português e não é agora que farei tal coisa. Se me desejam o mal por ser do Brasil, desejo-lhes o bem,pois cada um deseja aquilo que tem. =)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Joserosa

Muito bem

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Joserosa

É assim mesmo Gi Neran

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Jose0Cruz8
Jose0Cruz8
  • 25
  • 20
  • 1101

Em Portugal diz-se realmente: "O vestido fica-te muito bem" mas também se diz: "O vestido cai-te muito bem", Etc...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/EDMILSONBAGGIO

Ignore. Vai deixar uma parcela muito pequena dos falantes da língua portuguesa te pertubarem? Não se aveche não. Faça o seu e vamos em frente.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Lala990706

Isso mesmo, GiNeri. Qualquer estudante de linguística iria concordar contigo. Os ignorantes a gente ignora.

1 semana atrás

https://www.duolingo.com/julianobr360

coloquei o vestido cabe muito bem em voce e deu erro.porem fit nao vem do verbo caber??nao seria mais didatico a frase "the dress serves you very well"podendo ser interpretada como o vestido serve muito bem em voce,ou o vestido lhe serve muito bem?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/BetoGondim

Também coloquei assim e não vejo nenhuma diferença com a resposta correta, no sentido da frase.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/MatheusBrinhosa

"Errei" assim também.

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/sonpin

O vestido te serve muito bem. Bem melhor.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/narsas
narsas
  • 17
  • 11
  • 10
  • 7
  • 2

o vestido fica-te muito bem, em portugues

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/oajoao

Foi o que coloquei

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Joserosa

Concordo

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/VagnerCost

Coloque-se como o observador ou avaliador do vestido. "O vestido fica muito bem em você."

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/jeanmejias

o vestido fica-te muito bem, também esta correto. Deveria aceitar não acham?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Joserosa

Devia aceitar fica-te ou fica-lhe

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/LearningOwl

Também escrevi "o vestido fica-te muito bem", e deu errado. Julguei que era suposto estes exercícios também aceitarem respostas e variações em Português de Portugal =/ Não tenho nada contra o Português do Brasil, mas não o sei falar.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/m00n_7

o vestido fica-te bem está errado?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/BertaMorai

Não sei porquê aceita serve-lhe e não serve-te

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 15
  • 11
  • 204

Tente enviar a sugestão ao Duolingo.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/JlioCsarKumara

Coloquei: "O vestido coube muito bem em você"... Acredito que minha interpretação está bem leve e muito clara.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/FerreiraSouz

Mas você está colocando no passado, coube. Deveria usar no presente, cabe. O vestido cabe muito bem em você.

Estaria correta, mesmo que o duolingo não aceitssse.

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/AndrePrado12

O vestido serve-te muito bem. Porque motivo esta frase não é aceite? Devia ser O you não tem necessariamente que ser um tratamento formal (você). Pode muito bem ser (tu).

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/marianavar611735

Claro que a resposta correta no português europeu é : "O vestido fica-te (a ti) muito bem". O português europeu não é nem mais nem menos correto que as restantes variantes da língua, por isso mesmo deveriam ser aceites todas as respostas corretas em qualquer das variantes.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/therussians

O sentido da frase é: o vestido fica-te muito bem.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ana_Fortuna

Em Portugal pode dizer-se: "O vestido fica-te muito bem" ou "O vestido fica-lhe muito bem"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MaPesta

O vestido fica-te muito bem

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/EmiliaMora102687

EU escrevi o vestido fica-lhe muito bem, e deu errado (mas no portugues de Portugal esta correto

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/mgHNDJV4

Atenção Duolingo: reparem que há muitas pessoas a protestarem com o facto de considerarem errada a utilização de vocábulos e expressões que os senhores colocam na lista possível a empregar. É o que acontece com 'fits' que consta na lista como 'fica-lhe' (a expressão que eu utilizei) e que consideraram errada! Ora isto não está correcto e desmobiliza a s pessoas. De resto (como muitas pessoas se queixam) os protestos destas situações parecem não ter qualquer efeito na 'máquina', pois continuam a arrastar-se no tempo. Já é altura de corrigirem isto. Não é verdade?

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/Glaubao

"O vestido veste você muito bem" está errado?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/JonesGuidini

Nesse caso daria a entender que o vestido estaria te vestindo outra roupa...

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 25
  • 18

sua frase é boa e tem estilo; o problema nas reclamações desta página é que a duas traduções dadas como certas estão próximas do sentido próprio e querem traduções livres. Que tal aprender a gostar do SENTIDO PRÓPRIO e depois usar os outros quando puderem ser criativos?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/sabahnajm87

antlane, isto que é bom, aprender a palavra na base primeiro.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/josefernan108

o vestido seve-te muito bem,,,o vestido fica-te muito bem,,,o vestido cai-te muito bem,, portugês é assim tem muitas variações e não vale a pena procurar mais expressões para inserir nesta frase, pois todas estão corretas --mais um coraçãozzziiinho perdido. mas o que está acima está tudo certo exceto a pontuação. chama-se pontuação Saramago

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/JooPauloVi10

O som do "you" nesta frase eu estou entendendo por "she" e por isso errei, alguém está também entendendo assim?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/olindoamaral

"O vestido fica-te muito bem". Este português está correto. Por favor corrijam quem diz que isto está errado.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/mariavarga566330

Também escrevi, o vestido fica-te muito bem e não aceitou...Nestas alturas dá mesmo vontade de desistir...

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/lipe.cardoso

o vestido coube lhe bem está errado??

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 25
  • 18

seria lhe cabe, pois fits é presente, mas você não vai ouvir por aí O vestido lhe cabe bem.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/GuilhermeC657323

serviu muito bem ao invés de cai muito bem?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/CludiaDias13

"O vestido serve-lhe muito bem. " (resposta apresentada pelo DL) You significa tu ou você ou vocês, nunca a terceira pessoa como me apresentou o DL. Uma das respostas certas e que não está a ser considerada pelo DL é: O vestido serve-te muito bem Reportei a situação. Agradecia a atenção de quem verifica e melhora o DL. Obrigada

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25
1 ano atrás

https://www.duolingo.com/CludiaDias13

pois... na gramática do Brasil... em português de Portugal não se traduz you por lhe

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/FelipePere45966

Coloquei .O vestido coube - lhe muito bem.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 25
  • 18

no seu caso deveria ser O vestido cabe-lhe muito bem, já que fits é presente.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Ana_Fortuna

Por que não: O vestido fica-te muito bem?

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/AlexandreFrias

Para mim, esse cara não falou nenhum "you". Ele diz apenas:The dress fits very well."

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

O áudio fala "you" mas é reduzido por não ser uma palavra essencial. Há três palavras importantes: dress, fits, well.

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/ANTONIADIA145655

EM PORTUGUES DE PORTUGAL NÃO SE FALA DESTA MANEIRA NÃO USAMOS ISTO.

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/Mariza978188

Por que nao: o vestido encaixa muito bem em você?

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/NeldsonRan

Bem melhor.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/BiancaLand4
BiancaLand4
  • 22
  • 19
  • 13
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6
  • 17

Porquê não??? o vestido lhe coube muito bem

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/carlos975428

Devia ser serve-te muito bem e não serve-lhe !

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/paulagraa

Esta tradução não é bom português!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/CarlosdePa5

Pessoal, bom dia! Esta forma também está correta: "The dress fits very well you"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/LOBITOVSC

a minha tradução está certíssima.

1 ano atrás
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.